"importance in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأهمية في
        
    • أهمية هذا التعاون في
        
    • أهميتهما في
        
    We emphasize that transparency is of the utmost importance in the implementation of such commitments. UN إننا نؤكد أن الشفافية أمر في غاية الأهمية في تنفيذ هذه الالتزامات.
    These are issues of great importance in the light of the proceedings and concerns of the Conference on Disarmament. UN وهذه القضايا على جانب كبير من الأهمية في ضوء مداولات وشواغل مؤتمر نزع السلاح.
    We are at a moment of great importance in the history of our Organization. UN لقد بلغنا مرحلة بالغة الأهمية في تاريخ المنظمة.
    It concerns a category of claims which is of considerable importance in the relations among States. UN فهو يتعلق بفئة من الطلبات البالغة الأهمية في العلاقات بين الدول.
    Reiterate our commitment to South-South Cooperation as contained in the Havana Programme of Action and underscore its importance in the effort to eradicate poverty and achieve sustained economic growth and sustainable development in the South and in this regard we agree to: UN نكرر الإعراب عن التزامنا بالتعاون بين الجنوب والجنوب على النحو الوارد في برنامج عمل هافانا ونؤكد على أهمية هذا التعاون في الجهد الرامي إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في الجنوب، ونوافق في هذا الصدد على ما يلي:
    My delegation is of the considered view that international cooperation, including technical and financial assistance and capacity-building, is of critical importance in the fight against the illicit trade in small arms and light weapons. UN ومن رأي وفدي المتروي أن التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية والمالية والمساعدة في بناء القدرات، عامل حاسم الأهمية في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Assistance in the creation of a conducive investment climate is, therefore, of crucial importance in the task of poverty alleviation. UN ومن ثم فإن المساعدة على خلق مناخ يشجع على الاستثمار أمر بالغ الأهمية في مهمة التخفيف من حدة الفقر.
    Financial, managerial and technical support are of particular importance in the start-up years of new businesses. UN وتوفير الدعم المالي والإداري والتقني مقوم بالغ الأهمية في السنوات الأولى من عمر المشاريع الجديدة.
    8. Transparency on all matters is of the utmost importance in the Netherlands' relationship with the Assembly as well. UN 8 - وتوخي الشفافية في كافة الأمور أمر يتسم بأقصى قدر من الأهمية في علاقة هولندا بالجمعية أيضا.
    Therefore, a comprehensive approach was of the utmost importance in the recovery and reconstruction response. UN ولذلك، يعد اتباع نهج شامل أمرا في غاية الأهمية في الاستجابة للانتعاش وإعادة الإعمار.
    We lost something of vital importance in the jungle. Open Subtitles لقد ضاع منا شئ في منتهى الأهمية في الأدغال
    The Defence Office is tasked with protecting the rights of the accused in this process, which is of crucial importance in the absence of any defence counsel representing the accused at this stage. UN ومكتب الدفاع مكلّف مهمة حماية حقوق المتهمين في هذه الدعاوى، وهي مهمة بالغة الأهمية في غياب تعيين أي محامي دفاع لتمثيل المتهمين في هذه المرحلة.
    That has symbolic importance in the sense that it shows the priority that the President of the Assembly attaches to that issue as an extremely important agenda item. UN ويكتسي ذلك أهمية رمزية كونه يبرز الأولوية التي يوليها رئيس الجمعية العامة لتلك المسألة بوصفها بندا بالغ الأهمية في جدول الأعمال.
    Noting that the questions of prevention of transboundary harm from hazardous activities and allocation of loss in the case of such harm are of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن مسألتي منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر تحظيان بقدر كبير من الأهمية في علاقات الدول،
    132. Common support services related to safety and security have gained in importance in the new millennium. UN 132 - وقد اكتسبت خدمات الدعم المشتركة المتعلقة بالسلامة والأمن مزيدا من الأهمية في الألفية الجديدة.
    Noting that the questions of prevention of transboundary harm from hazardous activities and allocation of loss in the case of such harm are of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن مسألتي منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر تحظيان بقدر كبير من الأهمية في علاقات الدول،
    It stressed that the principles of openness and inclusion are of utmost importance in the review process, it refers in particular to the involvement of civil society. UN وأكد أن مبدأي الانفتاح والإدماج يتصفان ببالغ الأهمية في عملية الاستعراض، حيث يشيران على وجه الخصوص إلى إشراك المجتمع المدني.
    Indeed, by expanding the role of civil society within the CD, we could assert the importance and relevance of its work and counteract the diminished importance in the eyes of many Governments since the end of the Cold War. UN وفعلاً، بتوسيع نطاق دور المجتمع المدني داخل مؤتمر نزع السلاح، نستطيع تأكيد أهمية وملاءمة عمله والتصدي لتضاؤل الأهمية في أعين كثير من الحكومات منذ أن انتهت الحرب الباردة.
    Four core values of human rights law are of particular importance in the context of disability: UN 44- وهناك أربع قيم أساسية لقانون حقوق الإنسان بالغة الأهمية في سياق العجز وهي:
    Reiterate our commitment to South-South Cooperation as contained in the Havana Programme of Action and underscore its importance in the effort to eradicate poverty and achieve sustained economic growth and sustainable development in the South and in this regard we agree to: UN نكرر الإعراب عن التزامنا بالتعاون بين الجنوب والجنوب على النحو الوارد في برنامج عمل هافانا ونؤكد على أهمية هذا التعاون في الجهد الرامي إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في الجنوب، ونوافق في هذا الصدد على ما يلي:
    The significance of the two publications as research tools for the international community and their importance in the dissemination of the work of the Organization were recalled. UN وجرى التذكير بقيمة المنشورَين بالنسبة للمجتمع الدولي بصفتهما أداتين للبحث، وإلى أهميتهما في التعريف بأعمال المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus