"importance of enhancing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية تعزيز
        
    • أهمية تحسين
        
    • أهمية زيادة
        
    • بأهمية تعزيز
        
    The economic and financial crisis has highlighted the importance of enhancing the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development. UN وقد أبرزت الأزمة الاقتصادية والمالية أهمية تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية.
    In this regard, the Group emphasizes the importance of enhancing the coordination, effectiveness and efficiency of such responses. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة على أهمية تعزيز تنسيق هذه الاستجابات وفعاليتها وكفاءتها.
    Reaffirming the importance of enhancing the safety of navigation, as well as the necessity for cooperation in this regard, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعزيز سلامة الملاحة، فضلا عن ضرورة التعاون في هذا الصدد،
    In the light of the looming danger of chemical terrorism, my delegation also highlights the importance of enhancing the effectiveness of chemical-industry verification. UN وفي ضوء الخطر الداهم للإرهاب الكيميائي، يؤكد وفد بلادي أيضا على أهمية تعزيز فعالية التحقق في مجال الصناعة الكيميائية.
    Section II highlights the importance of enhancing the entrepreneurship ecosystem for youth from a holistic perspective and of formulating a youth entrepreneurship strategy at a national level. UN ويسلّط الفرع `ثانياً` الأضواء على أهمية تحسين البيئة الطبيعية لتنظيم المشاريع من جانب الشباب من منظور كلي وأهمية صياغة استراتيجية لتنظيم المشاريع من جانب الشباب على الصعيد الوطني.
    He also stressed the importance of enhancing the interactions between the Committee and members. UN كما شدد على أهمية زيادة التفاعل بين اللجنة والأعضاء.
    The report also drew the attention of the Committee to the importance of enhancing the cooperation of Member States in the region. UN كما لفت التقرير انتباه اللجنة إلى مدى أهمية تعزيز تعاون الدول الأعضاء في المنطقة.
    The mandate holders emphasized the importance of enhancing the effectiveness of the special procedures, both in terms of the functioning of each mandate and of the system as a whole. UN وشدد المكلفون بولايات على أهمية تعزيز فعالية الإجراءات الخاصة، من حيث أداء كل ولاية وأداء النظام ككل.
    Fourthly, he underscored the importance of enhancing the role of democracy, human rights and the rule of law in the post-2015 development framework. UN ورابعاً، أكد على أهمية تعزيز دور الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Reaffirming the importance of enhancing the coherence, effectiveness and continuity of the Programme of Action and International Tracing Instrument implementation process, UN إذ تؤكد أهمية تعزيز اتساق عملية تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب وفعاليتها واستمراريتها،
    Reaffirming the importance of enhancing the coherence and continuity of the Programme of Action implementation process, UN إذ تؤكد من جديد على أهمية تعزيز ترابط عملية تنفيذ برنامج العمل واستمراريتها،
    Reaffirming the importance of enhancing the coherence and continuity of the Programme of Action implementation process, UN وإذ تؤكد من جديد على أهمية تعزيز ترابط عملية تنفيذ برنامج العمل واستمراريتها،
    Her delegation continued to emphasize the importance of enhancing the planning capability of the United Nations for the deployment and management of peacekeeping operations. UN وقال إن وفده يواصل التأكيد على أهمية تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التخطيط من أجل نشر عمليات حفظ السلام وإدارتها.
    It is precisely from this perspective that Japan has been stressing the importance of enhancing the legitimacy and credibility of the Council by improving its functioning. UN ومن هذا المنظور بالذات، ظلت اليابان تشدد على أهمية تعزيز شرعية المجلس ومصداقيته وذلك من خلال تحسين أدائه.
    The Cairo communiqué further stressed the importance of enhancing the effectiveness and efficiency of the Council by adopting a number of measures geared to reforming its working methods and procedures, particularly in the context of an improved relationship with the General Assembly and non-members of the Council. UN وأكد بيان القاهرة أيضا أهمية تعزيز فعالية المجلس وكفاءته باتخاذ عدد من التدابير الرامية الى اصلاح طرائق عمله وإجراءاته، لا سيما فــــي سياق علاقة محسنة مع الجمعية العامة والدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    15. Stresses the importance of enhancing the role of the General Committee to support the work of the General Assembly; UN 15 - تشدد على أهمية تعزيز دور مكتب الجمعية من أجل دعم أعمال الجمعية العامة؛
    14. Stresses the importance of enhancing the role of the General Committee to support the work of the General Assembly; UN 14 - تؤكد أهمية تعزيز دور مكتب الجمعية العامة في دعم أعمال الجمعية؛
    Rashid Al-Kuwari, Assistant Under-Secretary for Environmental Affairs, Ministry of Environment, Qatar outlined key regional conventions relating to sustainable development and emphasized the importance of enhancing the engagement of the Arab region in all international forums with a united Arab regional road map and position. UN وقدم السيد راشد الكواري، الوكيل المساعد لشؤون البيئة بوزارة البيئة في قطر، لمحة عامة عن الاتفاقيات الإقليمية الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة وشدد على أهمية تعزيز مشاركة المنطقة العربية في جميع المحافل الدولية باعتماد خريطة طريق وموقف موحدين للمنطقة العربية.
    14. Stresses the importance of enhancing the role of the General Committee to support the work of the General Assembly; UN 14 - تؤكد أهمية تعزيز دور مكتب الجمعية العامة في دعم أعمال الجمعية؛
    The note highlighted the importance of enhancing the entrepreneurship ecosystem for youth and of formulating a youth entrepreneurship strategy at a national level. UN وأبرزت المذكرة أهمية تحسين البيئة الطبيعية لتنظيم الشباب للمشاريع، وصياغة استراتيجية على الصعيد الوطني لتنظيم الشباب للمشاريع.
    They also stressed the importance of enhancing the number of women in the IT industry and supporting organizations and grassroots groups involved in assisting women with access and use of the Internet and ICT. UN كما شددوا على أهمية زيادة عدد النساء العاملات في مجال صناعة تكنولوجيا المعلومات ودعم المنظمات والمجموعات الشعبية التي تشارك في مساعدة النساء على الوصول إلى الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستفادة منها.
    " 12. Also recognizes the importance of enhancing the capacities of low-skilled migrants in order to increase their access to employment opportunities in countries of destination; UN " 12 - تسلم أيضا بأهمية تعزيز قدرات المهاجرين قليلي المهارات من أجل زيادة إمكانية حصولهم على فرص العمل في بلدان المقصد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus