The second lesson that Australia learned was the importance of reinforcing national ownership and capacity. | UN | كان الدرس الثاني الذي تعلمته أستراليا هو أهمية تعزيز الملكية والقدرات الوطنية. |
The workshop highlighted the importance of reinforcing knowledge of environmental law within the judiciary system. | UN | وسلطت حلقة العمل الضوء على أهمية تعزيز المعرفة بالقانون البيئي داخل النظام القضائي. |
In particular, the workshop pointed out the importance of reinforcing the link between the West African and South-West Atlantic subregions. | UN | وأشارت حلقة العمل على وجه الخصوص إلى أهمية تعزيز الصلة القائمة بين المنطقتين دون الإقليميتين لغرب أفريقيا وجنوب غرب المحيط الأطلسي. |
Noting the importance of reinforcing the close collaboration between the United Nations and the host country on contingency planning, information exchange and risk assessment in the context of good mutual cooperation on issues relating to the security of United Nations and associated personnel, | UN | وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
Noting the importance of reinforcing the close collaboration between the United Nations and the host country on contingency planning, information exchange and risk assessment in the context of good mutual cooperation on issues relating to the security of United Nations and associated personnel, | UN | وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
The importance of reinforcing the Treaty has been widely acknowledged. | UN | وتم على نطاق واسع التسليم بأهمية تعزيز المعاهدة. |
The importance of reinforcing whatever cide is adopted with follow-up activities; and | UN | :: أهمية تدعيم أي مدونة اعتمدت مع أنشطة المتابعة |
She highlighted the importance of reinforcing partnerships with States and local actors to ensure that refugee children are included in national child-protection and education systems. | UN | وأبرزت أهمية تعزيز الشراكات مع الدول والجهات الفاعلة المحلية لضمان إدراج الأطفال المهاجرين في النُظم الوطنية لحماية الطفل والتعليم. |
73. The Development Cooperation Forum has underscored the importance of reinforcing these efforts. | UN | 73 - وقد أكد منتدى التعاون الإنمائي على أهمية تعزيز هذه الجهود. |
MERCOSUR, Bolivia and Chile reaffirmed the importance of reinforcing national and regional efforts through cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | وتؤكد السوق المشتركة وبوليفيا وشيلي مرة أخرى أهمية تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية من خلال التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان. |
70. At the national level, the importance of cooperation between the national administration, the fishing industry and other stakeholders was emphasized, as well as the importance of reinforcing the national administrative capacity of States to monitor the fishing activities of vessels flying their flag. | UN | 70 - وجرى التأكيد على أهمية التعاون بين الإدارات المحلية وصناعة صيد الأسماك وغيرها من أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، فضلا عن أهمية تعزيز القدرة الإدارية الوطنية للدول على رصد أنشطة صيد الأسماك التي تضطلع بها السفن التي تحمل أعلامها. |
While welcoming the Commission's commitment to modernizing and simplifying allowances, executive heads stressed the importance of reinforcing appropriate benefits and incentives to enable organizations to recruit, retain and enhance the mobility of high quality staff. | UN | والرؤساء التنفيذيون، إذ يرحبون بالتزام اللجنة بتحديث البدلات وتبسيطها، يشددون على أهمية تعزيز الاستحقاقات والحوافز المناسبة لتمكين المنظمات من تعيين الموظفين ذوي الكفاءة العالية ومن الإبقاء عليهم وزيادة قدرتهم على التنقل. |
11. The Presidency of the European Union stressed the importance of reinforcing coherence, coordination and cooperation between the relevant international organizations, including at the national level in integrating finance, trade and development policies within the context of achieving the Millennium Development Goals. | UN | 11 - وأكدت رئاسة الاتحاد الأوروبي على أهمية تعزيز التساوق والتنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية ذات الصلة بما في ذلك، على المستوى الوطني في مجال دمج السياسيات المتعلقة بالمالية والتجارة والتنمية، في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We emphasize the importance of reinforcing international commitment to the principles of international and humanitarian law and respect for the sovereignty of States, including their cultural and religious diversity and traditions. We also underline the need to respect the resolutions and recommendations of international legitimacy issued by world summits, including the Millennium Declaration. | UN | ونؤكد في هذا الصدد على أهمية تعزيز الالتزام الدولي بمبادئ القانونين الدولي والإنساني، واحترام سيادة الدول والتنوع الثقافي والمعتقدات والموروثات الحضارية لشعوبها، فضلا عن قرارات الشرعية الدولية، وتوصيات القمم العالمية، بما فيها إعلان الألفية. |
To that end, the Assembly underscored the importance of reinforcing the capacity of Member States to manage their exclusive economic zones and invited regional economic communities and regional mechanisms to develop and adopt a regional strategy against piracy, armed robbery and other illegal activities committed at sea, consistent with the Strategy. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المؤتمر على أهمية تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدارة مناطقها الاقتصادية الخالصة ودعا الجماعات الاقتصادية الإقليمية والآليات الإقليمية إلى وضع واعتماد استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة، والسطو المسلح، وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة المرتكبة في البحر تمشيا مع الاستراتيجية. |
The good will of all delegations had enabled the achievement of general consensus. He was confident that the Convention would enter into force quickly. The Group of 77 and China wished to reiterate the importance of reinforcing technical and economic cooperation internationally, as a means of giving States the possibility to fulfil all the obligations arising from the Convention. | UN | وقال ان حسن نية جميع الوفود قد أتاح الوصول الى توافق الآراء عموما، وأعرب عن اقتناعه بأن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ سريعا، كما قال ان مجموعة الـ 77 والصين ترغبان في التأكيد مجددا على أهمية تعزيز التعاون التقني والاقتصادي على الصعيد الدولي، كوسيلة لاعطاء الدول إمكانية الوفاء بكل الالتزامات الناشئة من الاتفاقية. |
Noting the importance of reinforcing close collaboration between the United Nations and the host country on contingency planning, information exchange and risk assessment in the context of good mutual cooperation on issues relating to the security of United Nations and associated personnel, | UN | وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
Noting the importance of reinforcing close collaboration between the United Nations and the host country on contingency planning, information exchange and risk assessment in the context of good mutual cooperation on issues relating to the security of United Nations and associated personnel, | UN | وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
Noting the importance of reinforcing close collaboration between the United Nations and the host country on contingency planning, information exchange and risk assessment in the context of good mutual cooperation on issues relating to the security of United Nations and associated personnel, | UN | وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
Her country had recognized the importance of reinforcing the rule-based trading system and the necessity of respecting its principles. | UN | وقد سلم بلدها بأهمية تعزيز النظام التجاري القائم على قواعد وبضرورة مراعاة مبادئه. |
The Group had once again demonstrated its political will to arrive at compromise solutions, convinced of the importance of reinforcing international cooperation against transnational organized crime. | UN | وقال ان المجموعة قد أثبتت مرة أخرى ارادتها السياسية للوصول الى حلول توافقية، اقتناعا منها بأهمية تعزيز التعاون الدولي في مواجهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
19. The following recommendations of the Advisory Committee recognize the importance of reinforcing the planning capacity of the Organization in order to address pandemic or other business continuity management-related issues, as well as the need to instil the required cultural awareness and responsibility in the context of business continuity management in all parties concerned. | UN | 19 - وتقر اللجنة الاستشارية في توصياتها التالية بأهمية تعزيز القدرة التخطيطية للمنظمة من أجل التصدي للوباء أو للمسائل الأخرى المتصلة باستمرارية تصريف الأعمال، كما تقر بالحاجة إلى أن تكتسب جميع الأطراف المعنية الوعي الثقافي والمسؤولية اللازمين لإدارة استمرارية تصريف الأعمال. |
10. Our experience in Haiti also illustrates the importance of reinforcing leaders with properly equipped and trained teams of experts. | UN | 10 - إن خبرتنا في هايتي تبين أيضا أهمية تدعيم القادة بأفرقة من الخبراء المجهزين والمدربين على النحو المطلوب. |