"importance of safeguarding" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية ضمان
        
    • أهمية الحفاظ
        
    • أهمية حماية
        
    • أهمية صون
        
    • أهمية المحافظة
        
    • لأهمية ضمان
        
    • ﻷهمية حماية
        
    Principles 17 and 18 of the Yogyakarta Principles, for instance, highlight the importance of safeguarding informed consent of sexual minorities. UN ويسلط المبدآن 17 و18 من مبادئ يوغياكارتا، مثلاً، الضوء على أهمية ضمان موافقة واعية للأقليات الجنسية.
    Other delegations stressed the importance of safeguarding the Secretary-General's freedom of action under the Charter, particularly in the field of maintenance of international peace and security. UN وأكدت وفود أخرى أهمية ضمان حرية عمل اﻷمين العام بموجب الميثاق، لا سيما في ميدان صون السلام واﻷمن الدوليين.
    The international community should build on the Conference on Environment and Development to promote the importance of safeguarding the environment in Antarctica. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضيف إلى ما حققه مؤتمر البيئة والتنمية كيما يعزز أهمية الحفاظ على البيئة في أنتاركتيكا.
    At the same time, most participants agreed on the importance of safeguarding the discretion of the heads of the various organizations for decisions related to the waiver of privileges and immunities, in order to protect the interests of the organizations. UN وفي الوقت نفسه, اتفق معظم المشاركون على أهمية حماية استنساب رؤساء المنظمات المختلفة فيما يتعلق بالقرارات ذات الصلة بإسقاط الامتيازات والحصانات من أجل حماية مصلحة المنظمات.
    Expansion of the Council should take into account the will of many countries to become members and the importance of safeguarding its effectiveness. UN وتوسيع المجلس ينبغي أن يأخذ في الاعتبار رغبــــة بلدان عديدة في أن تصبح أعضاء فضلا عن أهمية صون فاعلية المجلس.
    In that connection, he stressed the importance of safeguarding the integrity of the letter and spirit of the Statute as a guiding principle of the Commission’s work with a view to ensuring that neither instrument conflicted with the Statute. UN وأكد في هذا الصدد على أهمية المحافظة على وحدة النظام اﻷساسي نصا وروحا، باعتباره اﻷساس الذي تهتدي به اللجنة في عملها لكي لا يحــدث أي تعــارض بين هـذه الصكوك وبين النظـام اﻷساسي.
    In his concluding remarks, Mr. Hu Xiaodi, Ambassador for Disarmament Affairs of the People's Republic of China, pointed out that the Conference has galvanized the consensus on peaceful uses of outer space and deepened all parties' understanding of the importance of safeguarding space security and preventing an arms race in space through legal and political means. UN أشار السيد هيو إكسياودي سفير جمهورية الصين الشعبية لشؤون نزع السلاح إلى أن المؤتمر قد بلور توافق الآراء المتعلق باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وعمَّق من فهم جميع الأطراف لأهمية ضمان الأمن الفضائي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء عن طريق الوسائل القانونية والسياسية.
    The international community should reinforce the positive developments of the Rio Summit to promote the importance of safeguarding Antarctica and its impact on the global environment. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعزز التطورات الايجابية التي تحققت في قمة ريو للترويج ﻷهمية حماية أنتاركتيكا وأثرها على البيئة العالمية.
    We also understand the importance of safeguarding the security of humanitarian personnel on the ground. UN ونفهم أيضا أهمية ضمان أمن اﻷفراد الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية في الميدان.
    In the advocacy area, the Fund emphasized the importance of safeguarding and promoting reproductive rights, gender equality and male responsibility. UN وفي مجال الدعوة، أكد الصندوق أهمية ضمان وتعزيز الحقوق اﻹنجابية، والمساواة بين الجنسين، ومسؤولية الذكور.
    Limited fissile material stockpiles would also increase the value of existing stocks, thereby additionally increasing the importance of safeguarding these stocks and making diversion of the materials even more difficult. UN كما أن المخزونات الاحتياطية المحدودة من المواد الانشطارية سوف تزيد من قيمة المخزونات الموجودة، مما يزيد من أهمية ضمان تلك المخزونات ويجعل تحويل المواد أعوص مما هو عليه.
    He stressed that the international community should be respectful towards Cambodia as it deals with this delicate and difficult question and pointed out the importance of safeguarding the integrity of the process which also would include Cambodian participation. UN وشدد الممثل الخاص على أن المجتمع الدولي يجب عليه أن يحترم رغبة كمبوديا في معالجتها لهذه المسألة الدقيقة والصعبة، وأشار إلى أهمية ضمان نزاهة العملية التي ستقتضي أيضا مشاركة كمبوديا.
    Nonetheless, the Secretary-General shares the view of the Inspectors on the importance of safeguarding the independence of the Appointment and Promotion bodies and of continuing the tradition of having the Appointment and Promotion Board chaired by an official at the ASG or USG level. UN ومع ذلك، فإن اﻷمين العام يتفق مع رأي المفتشين بشأن أهمية ضمان استقلال هيئات التعيين والترقية واستمرار التقليد المتمثل في أن يرأس مجلس التعيين والترقية مسؤول برتبة أمين عام مساعد أو وكيل أمين عام.
    The importance of safeguarding and monitoring the observance of the rights of national or ethnic minorities is still too often disregarded and put in the context of political expediency. UN وما زال يتم في أحيان كثيرة جدا التغاضي عــن أهمية ضمان احترام حقوق اﻷقليات القومية أو اﻹثنية والعمل على رصد مدى هذا الاحترام، إذ يوضع اﻷمــر بــدلا من ذلك في سياق النفعية السياسية.
    He reiterated the importance of safeguarding the mandate and comparative advantage of UNIDO with a view to ensuring the efficiency of its activities. UN 30- وكرر التأكيد على أهمية الحفاظ على ولاية اليونيدو ومزيتها النسبية بهدف ضمان كفاءة أنشطتها.
    Principles 17 and 18 of the Yogyakarta Principles, for instance, highlight the importance of safeguarding informed consent of sexual minorities. UN على سبيل المثال، فالمبدآن 17 و 18 من مبادئ يوغياكارتا، يُسلِّطان الضوء على أهمية الحفاظ على الموافقة الواعية من الأقليات الجنسية.
    Designating 2010 as the International Year of Biodiversity reflects the importance of safeguarding biodiversity and the essential contribution of biodiversity to human well being and development. UN إن إعلان عام 2010 السنة الدولية للتنوع البيولوجي يعكس أهمية الحفاظ على التنوع البيولوجي، والمساهمة الأساسية للتنوع البيولوجي في رفاهة الإنسان وتنميته.
    It was unclear to him where the power to impose disciplinary measures lay and in that context he stressed the importance of safeguarding the judiciary from intrusions by the legislature or executive. UN وليس من الواضح إلى الآن ما هي السلطة المنوطة بفرض تدابير تأديبية وشدد في هذا السياق على أهمية حماية الهيئة القضائية من تدخلات الهيئة التشريعية أو الهيئة التنفيذية.
    In that regard, his delegation wished to underline the importance of safeguarding the humanitarian mission of UNHCR against external political influence, particularly since certain States had tried to exaggerate the seriousness and scale of refugee crises in order to have a pretext for intervening in the internal affairs of other States. UN وفي هذا الصدد يود وفده أن يبرز أهمية حماية المهمة اﻹنسانية التي تقوم بها المفوضية من النفوذ السياسي الخارجي، وخاصة وأن هناك دولا معنية تحاول المبالغة في خطورة وحجم مشكلة اللاجئين لكي تتخذ منها ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    It shared Barbados' concern as highlighted in its national report about the importance of safeguarding the economic and social rights of the most vulnerable groups during the economic recession. UN وشاطرت الشاغل الذي شددت عليه بربادوس في تقريرها الوطني فيما يخص أهمية صون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للفئات الأكثر ضعفاً أثناء الركود الاقتصادي.
    18. In its report on UNITAR's financial statements for 1994, the Board reiterated the importance of safeguarding the long-term future of the General Fund through continued efforts to control costs and attract additional funds. UN ١٨ - أكد المجلس من جديد، في تقريره عن البيانات المالية للمعهد لعام ١٩٩٤، أهمية صون مستقبل الصندوق العام على المدى البعيد عن طريق مواصلة الجهود الرامية إلى مراقبة التكاليف واجتذاب أموال اضافية.
    13. In its reports on UNITAR financial statements in 1994, 1995 and 1996, the Board stressed the importance of safeguarding the long-term future of the General Fund through continued efforts to control costs and attract additional funds. UN ١٣ - شدد المجلس، في تقاريره بشأن البيانات المالية للمعهد في اﻷعوام ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦، على أهمية المحافظة على مستقبل الصندوق العام على المدى الطويل وذلك من خلال مواصلة الجهود لمراقبة التكاليف واجتــذاب أموال إضافيــة.
    Given the importance of safeguarding the independence, visibility and effectiveness of institutional mechanisms to counter racial discrimination, such as the planned new Central Authority for National and Religious Affairs, the Committee recommends that they be established and their mandates defined in conjunction with the new framework anti-discrimination legislation. UN ونظراً لأهمية ضمان استقلالية ووضوح وفعالية الآليات المؤسسية لمكافحة التمييز العنصري، مثل الهيئة المركزية الجديدة للشؤون الوطنية والدينية المزمع إنشاؤها، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هذه الآليات وتحديد ولايتها بالاقتران مع التشريع الإطاري الجديد لمكافحة التمييز.
    The international community should build on the positive developments of the Rio Summit to promote the importance of safeguarding the environment on Antarctica and its impact on the global environment. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل الجهود انطلاقا من التطورات اﻹيجابية لقمة ريو للترويج ﻷهمية حماية بيئة انتاركتيكا وأثرها على البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus