"importance of tackling" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية معالجة
        
    • أهمية التصدي
        
    • أهمية تناول
        
    • بأهمية معالجة
        
    • أهمية مواجهة مشكلة
        
    The importance of tackling police behaviour through training and sensitization was emphasized. UN وتم التشديد على أهمية معالجة سلوك الشرطة عن طريق التدريب والتوعية.
    It stressed the importance of tackling these issues so that the elections could be held within the time frame provided in the Bonn Agreement. UN وشدّدت على أهمية معالجة هذه القضايا حتى يمكن إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الذي حدده اتفاق بون.
    18. A comment was made on the importance of tackling the issue of transparency together with efficiency. UN 18 - وأُبدي تعليق بشأن أهمية معالجة مسألة الشفافية جنبا إلى جنب مع مسألة الكفاءة.
    The Council emphasized the importance of tackling that problem, which continued to pose a threat to international peace and security. UN وإذ يؤكد المجلس على أهمية التصدي لهذه المشكلة التي باتت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    The members raised the importance of tackling these problems with a comprehensive, coordinated and united approach and stressed the need to strengthen institutions and democratic mechanisms as well as dialogue with the African Union and other regional organizations. UN وأكد الأعضاء أهمية التصدي لهذه المشاكل بالتماس نهج منسق وشامل وموحد، وشددوا على ضرورة تعزيز المؤسسات والآليات الديمقراطية والحوار مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية.
    Furthermore, UNISE underlines the importance of tackling issues beyond technology, such as institutional, legal and fiscal frameworks for sustainable energy and capacity-building. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد المبادرة أهمية تناول قضايا أخرى بخلاف التكنولوجيا، مثل اﻷطر المؤسسية والقانونية والمالية للتنمية المستدامة وبناء القدرات.
    Samoa noted that it was continuing its advocacy and educational efforts to raise awareness among men and women about the importance of tackling the issue. UN وأشارت ساموا إلى أنها تواصل الدعوة والجهود التعليمية لرفع مستوى الوعي بين الرجال والنساء حول أهمية معالجة هذه المسألة.
    29. The representative of Brazil underscored the importance of tackling issues of concern to countries in special situations. UN 29 - وأكد ممثل البرازيل أهمية معالجة المسائل التي تهم البلدان ذات الأوضاع الخاصة.
    8. The Government had highlighted the importance of tackling domestic violence and drug-related crime. UN 8 - وأردف قائلا إن الحكومة أبرزت أهمية معالجة العنف العائلي والجريمة ذات الصلة بالمخدرات.
    Indicating that `Delivering as One'must respect the mandates, governing structures and uniqueness of the organizations involved, he outlined the importance of tackling the systemic and procedural differences of each. UN وبالإشارة إلى وجوب احترام نهج " توحيد الأداء " للولايات، التي تنظم هياكل المنظمات المعنية، والطابع الفريد لكل منها، فقد أبرز أهمية معالجة الاختلافات المنهجية والإجرائية القائمة بينها.
    Even now, the private sector continues to face a number of difficulties and obstacles which hinder its rapid development, prompting the Government to emphasize the importance of tackling such problems swiftly by completing the material and institutional infrastructure and passing or amending laws, regulations and administrative rules. UN وحتى الوقت الحاضر فإن القطاع الخاص يواجه عدداً من المشكلات والعقبات التي تعيق تطوره السريع مما يدفع الحكومة إلى التأكيد على أهمية معالجة تلك المشكلات والعقبات على نحو سريع من خلال استكمال البنى الأساسية المادية والمؤسسية وتشريع أو تعديل القوانين والأنظمة والقواعد الإدارية.
    52. The London Conference conclusions stressed the importance of tackling the crucial post-election issues. UN ٥٢ - وأكدت الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر لندن أهمية معالجة المسائل الحاسمة التالية للانتخابات.
    44. Stressing the importance of tackling issues of mutual concern, the meeting realized the need to further and enhance the scope of their cooperation. UN ٤٤ - وإذ أكد الاجتماع أهمية معالجة المسائل محل الاهتمام المشترك فإنه أدرك ضرورة زيادة نطاق التعاون بين الجانبين وتعزيزه.
    53. Ms. Coker-Appiah stressed the importance of tackling traditional perceptions of the role of women. UN 53 - السيدة كوكير - أبياه: شددت على أهمية التصدي للتصورات التقليدية الخاصة بدور المرأة.
    In particular, we continue to stress the importance of tackling impunity, on which we welcome the remarks made just now by the Deputy Prime Minister. UN ونواصل على نحو خاص التأكيد على أهمية التصدي للإفلات من العقاب، الذي نرحب بالتعليقات التي أبداها بشأنه نائب رئيس مجلس الوزراء الآن على نحو التحديد.
    Several interlocutors stressed the importance of tackling the major socio-economic problems, which, if left unresolved, could present a risk to the country's security. UN وأكد عدة محاورين على أهمية التصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية التي قد تشكل خطرا على أمن البلد لو تُركت دون حل.
    “3. Stresses the importance of tackling the root causes of poverty and the necessity to meet the basic needs of all, and, in this context, emphasizes the fundamental role of economic growth with equity in the eradication of poverty; UN " ٣ - تؤكد أهمية التصدي لﻷسباب اﻷصيلة للفقر وضرورة تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع، وفي هذا السياق، تشدد على الدور اﻷساسي للنمو الاقتصادي العادل في القضاء على الفقر؛
    She requested confirmation that the situation described in paragraph 134 of the report was merely a hypothesis and, assuming that to be the case, stressed the importance of tackling the problem of undiscovered bullying. UN 44- وطلبت تأكيداً بأن الحالة الموصوفة في الفقرة 134 من التقرير لا تعدو أن تكون فرضية. وبافتراض ذلك فعلاً، فإنها تشدد على أهمية التصدي لمشكلة الاستئساد الذي لا يُكتشف.
    Council members also emphasized the importance of tackling impunity for crimes and misconduct within the Armed Forces and stressed that MONUC support to the Armed Forces' brigades must be conditional upon their compliance with international humanitarian and human rights law. UN كما شدد أعضاء المجلس على أهمية التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب على الجرائم وسوء السلوك داخل القوات المسلحة، وشددوا على ضرورة أن يكون الدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لألوية القوات المسلحة مشروطا بامتثالها للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It also emphasized linkages between sexual and reproductive health and HIV, migration, education and gender equality, together with the importance of tackling those linkages as part of poverty reduction strategies. UN وأكدت أيضا على الروابط بين الصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية، والهجرة، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، وعلى أهمية تناول هذه الروابط كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر.
    529. The Committee recognized the importance of tackling the question of reservations and declarations in the course of its consideration of reports submitted by States parties. UN ٥٢٩ - وأقرت اللجنة بأهمية معالجة مسألة التحفظات واﻹعلانات في سياق نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    They stressed the importance of tackling narcotics along the entire chain of production and distribution, including through support for Afghan-led eradication, promotion of alternative livelihoods, tackling illicit financial flows, intercepting supplies of precursors and taking measures to reduce drug use. UN وشددا على أهمية مواجهة مشكلة المخدرات عبر كامل سلسلة إنتاجها وتوزيعها، بما في ذلك عن طريق دعم العملية التي تضطلع بها أفغانستان لاستئصالها، والترويج لسبل عيش بديلة، ومواجهة التدفقات المالية غير المشروعة، واعتراض خطوط الإمداد بسلائفها، واتخاذ تدابير للحد من استخدام المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus