"importance of that" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية ذلك
        
    • أهمية هذا
        
    • أهمية هذه
        
    • أهمية تلك
        
    • لأهمية هذه
        
    • بأهمية ذلك
        
    • ﻷهمية هذا
        
    • بأهمية هذه
        
    • بأهمية هذا
        
    • ﻷهمية ذلك
        
    • بأهمية تلك
        
    We cannot overemphasize the importance of that perspective. UN ولا يسعنا أن نغالي في أهمية ذلك المنظور.
    My delegation underscores the importance of that role and of respect for the rule of law as the only guarantee of lasting peace in the world. UN ويشدد وفدي على أهمية ذلك الدور واحترام سيادة القانون بوصفه الضامن الوحيد للسلام الدائم في العالم.
    She invited the Committee to reflect on ways of highlighting the importance of that normative framework during the celebration. UN ودعت اللجنة إلى النظر في طرق إبراز أهمية هذا الإطار المعياري أثناء الاحتفال.
    The Colombian delegation hoped that the parties concerned were aware of the importance of that resolution and that they would show flexibility in order to achieve a consensus. UN وقال إن الوفد الكولومبي يأمل في أن تدرك اﻷطراف المعنية أهمية هذا القرار وأن تظهر مرونة من أجل التوصل إلى توافق لﻵراء.
    Nigeria and South Africa stressed the importance of that new partnership. UN وقد شددت نيجيريا وجنوب أفريقيا على أهمية هذه الشراكة الجديدة.
    We hope that this resolution once again reaffirms the importance of that fact. UN ونحن نأمل أن هذا القرار مرة أخرى سيؤكد من جديد أهمية تلك الحقيقة.
    Benin, for its part, which owes much to dialogue, very early on grasped the importance of that tool in the prevention and resolution of crises at the national level. UN إن بنن، من جانبها، التي تدين بالكثير للحوار، انتبهت في وقت مبكر لأهمية هذه الأداة في منع وحل الأزمات على الصعيد الوطني.
    The importance of that piece of legislation as a check-and-balance mechanism for assessing the content of proposed legislation should not be underestimated. UN وينبغي عدم التقليل من أهمية ذلك التشريع بوصفه آلية لضوابط وموازين من أجل تقييم مضمون التشريع المقترح.
    The large number of heads of State or Government gathered here proves the importance of that common effort. UN والعدد الكبير من رؤساء الدول أو الحكومات المجتمعين هنا يدلل على أهمية ذلك الجهد المشترك.
    I emphasize the importance of that resolution, and would like to see more steps taken to deal with this issue in a concrete and efficient way. UN وفي الوقت الذي أؤكد فيه على أهمية ذلك القرار، فإنني أود أن أرى مزيدا من الخطوات تتخذ لمعالجة هذه القضية بطريقة ملموسة وفعالة.
    I have already discussed the importance of that matter with my successor. UN وقد قمت بمناقشة أهمية هذا الأمر مع خلفي.
    The means of recourse available in the areas of the defence of human rights and the protection of investments demonstrated the importance of that option. UN وسُبل اللجوء المتاحة في مجالات الدفاع عن حقوق الإنسان وحماية الاستثمارات تدلل على أهمية هذا الخيار.
    Comprehension of the importance of that factor enabled Belarus to secure public law and order, stability and peace in its territory. UN وتفهم أهمية هذا العامل قد مكﱠن بيـــلاروس من تأمين القانون والنظام العام والاستقرار والسلام في أراضيها.
    Nigeria and South Africa stressed the importance of that new partnership. UN وقد شددت نيجيريا وجنوب أفريقيا على أهمية هذه الشراكة الجديدة.
    There was no integrated strategy to combat violence against women throughout the territory of the United Kingdom despite the importance of that issue. UN وأوضحت أنه ليست هناك استراتيجية متكاملة لمكافحة العنف ضد المرأة في جميع أنحاء المملكة المتحدة، رغم أهمية هذه القضية.
    In view of the importance of that work, it was essential to ensure adequate financing. UN وفي ضوء أهمية هذه اﻷعمال، ينبغي كفالة تمويل ملائم.
    It was hoped the plan would be implemented in view of the importance of that question for the Department of Peacekeeping Operations. UN ومن المأمول فيه أن تنفذ هذه الخطة في ضوء أهمية تلك المسألة بالنسبة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    He noted that there had been no objections among the delegations to any attempt to stress the importance of that question, except that perhaps some delegations had preferred to stress other aspects. UN وقال إنه لم يلمس معارضة لدى الوفود على اﻹشارة إلى أهمية تلك المسألة، ومع ذلك فقد أوثر إبراز جوانب أخرى.
    The refusal to acknowledge the provisions of an international treaty undermined the importance of that treaty. UN ورفض الإقرار بأحكام معاهدة دولية هو الذي يقوّض أهمية تلك المعاهدة.
    The Partnership Advisory Group agreed that, considering the importance of that situation, the report of that meeting would be appended to the present report as an annex. UN ووافق الفريق الاستشاري المعني بالشراكة على أنه نظراً لأهمية هذه المسألة، سيرفق التقرير عن هذا الاجتماع بهذا التقرير.
    His delegation recognized the importance of that work and the effectiveness with which it was still being carried out. UN وقال إن وفد بلده يعترف بأهمية ذلك العمل وبالفعالية التي ما زال يتم بها.
    Even though everyone understood the importance of that factor, the United Nations and the Department of Peacekeeping Operations did not have the resources even to reimburse the expenses of troop-contributing countries. UN ومع إدراك الجميع ﻷهمية هذا العامل، فلا تتوفر لدى اﻷمم المتحدة وإدارة عمليات حفظ السلام الموارد حتى لرد النفقات للبلدان المساهمة بقوات.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights took every opportunity to remind States parties of the importance of that provision. UN وتغتن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كل فرصة ممكنة لتذكير الدول الأطراف بأهمية هذه الحكم.
    The Commission, while recognizing the importance of that trend, felt that it was best dealt with in the commentary and not in the body of paragraph 2, since making it a uniform legal requirement could prove burdensome for States. UN ومع تسليم اللجنة بأهمية هذا الاتجاه، فقد رأت أن أفضل مكان لمعالجته هو التعليق وليس نص الفقرة 2، نظراً لأن جعله شرطاً قانونياً موحداً قد يكون مرهقاً للدول.
    However, considering the importance of that subprogramme and the fact that it had been relatively neglected in the past, it should be given more resources. UN وقال إنه ينبغي له، مع ذلك ونظرا ﻷهمية ذلك البرنامج الفرعي لكونه قد أهمل نسبيا في الماضي، أن يستفيد من الموارد على نحو أكبر.
    The Secretary-General welcomed the recognition by the UNITAR Board of Trustees of the importance of that initiative and its instruction to the Acting Executive Director to strengthen cooperation with the Turin Centre and with the Staff College Project. UN ويرحب اﻷمين العام باعتراف مجلس أمناء اليونيتار بأهمية تلك المبادرة وبإعطائه توجيهات الى المدير التنفيذي بالنيابة لتعزيز التعاون مع مركز تورينو ومع مشروع كلية الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus