"importance of understanding" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية فهم
        
    • أهمية تفهم
        
    • أهمية إدراك
        
    The discussion underlined the importance of understanding the interplay between oil investors and the host-country government as well as local populations. UN ركزت المناقشات على أهمية فهم التفاعل بين المستثمرين في قطاع النفط وحكومة البلد المضيف والسكان المحليين.
    Participants underscored the importance of understanding the practical limitations of each individual approach and the lessons learned from its previous applications. UN وأكد المشاركون على أهمية فهم القيود العملية لكل نهج والدروس المستفادة من تطبيقاته السابقة.
    She stressed the importance of understanding the difficult situation of staff working at hazardous areas. UN وأكدت على أهمية فهم الحالة الصعبة التي يعيش فيها الموظفون العاملون في مناطق محفوفة بالخطر.
    Greater emphasis is being placed on the importance of understanding and promoting appropriate indigenous and locally adapted technologies. UN وينصب اﻵن تركيز أكبر على أهمية فهم وتعزيز التكنولوجيات المحلية المناسبة والمكيفة محليا.
    He stressed the importance of understanding the relationship between the environment and urbanization, noting that, for example, over 80 per cent of greenhouse gas emissions originated from urban centres. UN وشدد على أهمية تفهم العلاقة بين البيئة والتوسع الحضري، مشيراً، على سبيل المثال، إلى أن أكثر من 80 بالمائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري تنبع من مراكز حضرية.
    244. Delegations noted the importance of understanding the implications of the volume contracts regime on small or unsophisticated volume shippers. UN 244- ولاحظت الوفود أهمية إدراك آثار نظام عقود الحجم على شركات الشحن الصغيرة أو البسيطة.
    Several speakers underlined the importance of understanding the root causes of trafficking, including factors influencing both supply and demand. UN وأبرز عدة متكلمين أهمية فهم الأسباب الجذرية للاتجار، بما فيها العوامل المؤثرة في العرض والطلب.
    The importance of understanding the relationship between international and national law had been underlined. UN وكان هناك تأكيد على أهمية فهم العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني.
    He stressed the importance of understanding the interlinkages and trade-offs between policy objectives and the need for comprehensive plans for water and energy security. UN وشدد على أهمية فهم أوجه الترابط والمفاضلات بين أهداف السياسات وضرورة وجود خطط شاملة لأمن المياه والطاقة.
    Participants agreed on the importance of understanding market dynamics and consumer demands when bringing alternative development products to the open market. UN واتفق المشاركون على أهمية فهم ديناميات السوق ومتطلبات المستهلك عند طرح منتجات التنمية البديلة في السوق المفتوحة.
    The importance of understanding switching costs has been emphasized by analysts with the rise of information technologies. UN ومع الطفرة التي تشهدها تكنولوجيا المعلومات، ازداد تشديد المحللين على أهمية فهم تكاليف التحول.
    11. The Ministers underscored the importance of understanding poverty as a multidimensional phenomenon, and in this regard reaffirmed the need to end poverty in all its forms. UN 11 - وأبرز الوزراء أهمية فهم الفقر كظاهرة متعددة الأبعاد، وأعادوا التأكيد في هذا الصدد على ضرورة العمل على إنهاء الفقر في كل أشكاله.
    In that regard, the Group noted the importance of understanding what was actually needed, rather than developing solutions that did not fit the practical needs of end-users in the public health sector. UN وفي هذا الصدد، أشار الفريق إلى أهمية فهم ما هو مطلوب فعلاً بدلاً من وضع حلول لا تتناسب مع الاحتياجات العملية للمستخدمين النهائيين في قطاع الصحة العمومية.
    1. importance of understanding public service culture and morale UN 1 - أهمية فهم ثقافة الخدمة العامة والروح المعنوية السائدة فيها
    Critically, the Court's jurisprudence also demonstrates the importance of understanding gender-related harms from the point of view of those women and girls who have experienced them, and their suffering within local cultural contexts. UN وتدل اجتهادات المحكمة أيضاً، وبصورة حاسمة، على أهمية فهم الأضرار الجنسانية من وجهة نظر النساء والفتيات اللواتي عانين منها، ومعاناتهن في إطار السياقات الثقافية المحلية.
    30. The first part of this study has underlined the importance of understanding the intersection of malnutrition, childhood diseases and human rights. UN 30- أكد الجزء الأول من هذه الدراسة على أهمية فهم التداخل بين سوء التغذية وأمراض الطفولة وحقوق الإنسان.
    29. The first part of this study has underlined the importance of understanding the intersection of malnutrition, childhood diseases and human rights. UN 29- أكد الجزء الأول من هذه الدراسة على أهمية فهم التداخل بين سوء التغذية وأمراض الطفولة وحقوق الإنسان.
    The objectives of the workshop were the importance of understanding the implementation of the Security Council resolution 1325, cooperation and coordination of regional gender mechanisms, the importance of building coalitions and networks of women from different political parties. UN وكان الهدف من ذلك المؤتمر إظهار أهمية فهم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325، والتعاون والتنسيق بين الآليات الجنسانية الإقليمية، وأهمية بناء التحالفات والشبكات النسائية من مختلف الأحزاب السياسية.
    The importance of understanding what the concept of health meant to an indigenous community was essential, as was the need for a continuous dialogue between conventional medicine and traditional medicinal knowledge; UN وأشارت إلى أهمية فهم تصور مجتمعات الشعوب الأصلية لمفهوم الصحة، وكذلك الحاجة إلى إقامة حوار متواصل بين الطب الحديث والمعارف الطبية التقليدية؛
    He stressed the importance of understanding the relationship between the environment and urbanization, noting that, for example, over 80 per cent of greenhouse gas emissions originated from urban centres. UN وشدد على أهمية تفهم العلاقة بين البيئة والتوسع الحضري، مشيراً، على سبيل المثال، إلى أن أكثر من 80 بالمائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري تنبع من مراكز حضرية.
    " 17. Emphasizes the importance of understanding the regional dimension in efforts to enhance global economic governance, inter alia, through enhancing the role of regional commissions in facilitating the sharing of experiences and best practices; UN " 17 - تشدد على أهمية إدراك البعد الإقليمي في تعزيز الجهود المبذولة من أجل تعزيز تدبير الشؤون الاقتصادية العالمية، وذلك من خلال أمور من بينها تعزيز دور اللجان الإقليمية في تيسير تبادل التجارب وأفضل الممارسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus