"importance the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأهمية التي
        
    • باﻷهمية التي
        
    • على ما يعلقه
        
    • وبالأهمية التي
        
    Its presence is also an indication of the importance the people of Australia attach to this august forum. UN كما يشير حضوره معنا إلى الأهمية التي يعلِّقها شعب أستراليا على هذا المحفل المهيب؛ ويشرِّفنا حضوره.
    I welcome the visit, which underscored the importance the international community attaches to progress in the peace process. UN وإنني أرحب بالزيارة التي أكدت الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على التقدم المحرز في عملية السلام.
    It is apparent in the importance the entire world attaches to full compliance with disarmament and nonproliferation commitments. UN وهو واضح كذلك في الأهمية التي يعلِّقها العالم بأسره على التقيُّد الكامل بالتزامات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    His presence here today is a testimony to the importance the European Union attaches to the work of the sole multilateral disarmament negotiating body. UN وإن وجوده اليوم بيننا لشاهد على الأهمية التي يوليها لأعمال الهيئة المتعددة الأطراف التفاوضية الوحيدة لنزع السلاح.
    Our eagerness to see progress in the Conference is a reflection of the importance the Government of Bangladesh attaches to general and complete disarmament. UN إن حرصنا على أن يحرز المؤتمر تقدماً في أعماله إنما يعكس الأهمية التي توليها حكومة بنغلاديش لنزع السلاح العام الكامل.
    The Committee noted with satisfaction the importance the Special Rapporteur attributed to the right to food for children and insisted on the holistic dimensions of this issue. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح الأهمية التي يوليها المقرر الخاص لحق الطفل في الغذاء وشددت على الجوانب الشمولية لهذه المسألة.
    In addition, the Mexican Senate was currently considering a bill to establish a Mexican space agency, an indication of the importance the country attached to outer space issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينظر مجلس الشيوخ المكسيكي حالياً في مشروع قانون لإنشاء وكالة فضاء مكسيكية، وهذا دليل على الأهمية التي يوليها بلدها لمسائل الفضاء الخارجي.
    It is a manifestation of the importance the Secretary-General attaches to progress on these topics. UN فهذا البيان تعبير عن الأهمية التي يوليها الأمين العام للتقدم في معالجة هذه المواضيع.
    In view of the importance the Special Rapporteur attaches to the issue, he contributes to the work of the Coalition as member of its Leadership Council. UN ونظراً إلى الأهمية التي يوليها المقرر الخاص لهذه المسألة، فإنه يساهم في عمل التحالف بصفته عضواً في مجلس إدارته.
    This very clearly indicates the importance the country has given to this sector. UN ويدل هذا بوضوح شديد على الأهمية التي يوليها البلد لهذا القطاع.
    The strategy reflects the importance the Government attaches to population issues and sexual and reproductive health and rights issues, and especially its concern about the vulnerability of children and young people. UN وتبين هذه الاستراتيجية الأهمية التي تعلقها حكومة بلدي على المسائل السكانية ومسائل الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والحقوق ذات الصلة، ولا سيما شواغلها فيما يتعلق بهشاشة وضع الأطفال والشباب.
    The convening of this high-level plenary meeting once again demonstrates the importance the United Nations has attached to HIV/AIDS. UN إن عقد هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى يبرهن مرة أخرى على الأهمية التي توليها الأمم المتحدة لمسألة هذا الوباء.
    The report underlined the importance the Special Committee attached to cooperation with the administering Powers. UN وأوضح أن التقرير يؤكد على الأهمية التي تعلقها اللجنة الخاصة على التعاون مع الدول القائمة بالإدارة.
    The Netherlands Minister of Foreign Affairs underlined, on behalf of the EU, the importance the EU attaches to the early entry into force of the CTBT. UN وشدد وزير خارجية هولندا، باسم الاتحاد الأوروبي، على الأهمية التي يوليها الاتحاد لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    While apologizing for this delay, we do hope the Committee would understand the importance the Government of India attaches to the work of the Counter-Terrorism Committee. UN ومع اعتذارنا عن هذا التأخير، فإننا نأمل أن تقدر اللجنة الأهمية التي توليها حكومة الهند لعمل لجنة مكافحة الإرهاب.
    In highlighting key results achieved, she underscored the importance the Entity places on operational activities being aligned with its normative work. UN وأبرزت النتائج الرئيسية المحققة، وشددت على الأهمية التي توليها الهيئة للمواءمة بين الأنشطة التنفيذية وعملها في مجال وضع المعايير.
    The very large number of sponsors reflected the importance the international community attached to the results of the World Conference on Human Rights held in Vienna. UN ويشير العدد الكبير من المشاركين في تقديم مشروع القرار بوضوح إلى الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي إلى نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا.
    The Secretary-General understands this observation of the Ombudsman to refer to the importance the organization already places on the resolution of conflicts first by the individuals directly involved, and at the lowest possible level. UN ويفهم الأمين العام هذه الملاحظة التي أبداها أمين المظالم على أنها تشير إلى الأهمية التي توليها المنظمة بالفعل إلى حل المنازعات من قبل الأفراد المعنيين مباشرة في أول الأمر، وعلى أدنى مستوى ممكن.
    Placing BCM in the office of the Executive Head also sends a message from the top about the importance the senior management gives to BCM. UN كما أن إلحاق هؤلاء المسؤولين بمكتب الرئيس التنفيذي يبعث رسالة من قمة الهرم الإداري بشأن الأهمية التي توليها الإدارة العليا لمسألة استمرارية تصريف الأعمال.
    The staff representatives are, therefore, fully aware of the importance the Assembly places on strong staff-management consultation. UN ولذلك فإن ممثلي الموظفين على وعي كامل باﻷهمية التي تعلقها الجمعية العامة على التشاور القوي بين الموظفين واﻹدارة.
    The briefing given personally by the President demonstrated the importance the members of the Council attached to keeping the United Nations Members informed of the substantive content of the issues under discussion. UN وقد برهنت هذه الإحاطات التي قدمها الرئيس شخصيا على ما يعلقه أعضاء المجلس من أهمية على إطلاع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بصورة مستمرة على فحوى المسائل الأساسية قيد المناقشة.
    However, she regretted that the performance of various state human rights commissions was uneven, as it depended very much on their composition and the importance the different Governments attached to their mandates. UN بيد أنها أعربت عن أسفها لعدم تكافؤ أداء مختلف لجان حقوق الإنسان بالولايات حيث أنه ارتهن إلى حد كبير بتشكيل تلك اللجان وبالأهمية التي تمنحها حكومات الولايات للتكليفات المسندة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus