"important achievement" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنجازات الهامة
        
    • الإنجاز الهام
        
    • الإنجازات المهمة
        
    • إنجازا هاما
        
    • إنجاز هام
        
    • الانجازات الهامة
        
    • إنجاز مهم
        
    • إنجازا مهما
        
    • الإنجاز الأهم
        
    • إنجازاً مهماً
        
    • إنجازاً هاماً
        
    • انجاز هام
        
    • اﻹنجازات المهمة التي تحققت
        
    • كإنجاز
        
    The provision of subsidized drugs through the National Health Fund (NHF), established in 2003 is also another important achievement. UN ومن الإنجازات الهامة أيضاً توفير أدوية يدعمها " صندوق الصحة الوطني " الذي أنشئ في عام 2003.
    One important achievement of the first Decade for the Eradication of Poverty had been a better understanding of the deep-rooted obstacles that countries faced in their poverty-reduction efforts. UN وكان من الإنجازات الهامة للعقد الأول للقضاء على الفقر الفهم الأفضل للعقبات المتأصلة التي تواجهها البلدان في جهودها الرامية إلى الحد من الفقر.
    That is a matter of great satisfaction to us, and we commend the people and leadership of Kenya for that important achievement. UN وهذه المسألة هي مبعث ارتياح كبير لنا، ونشيد بكينيا شعباً وقيادة على ذلك الإنجاز الهام.
    We consider this important achievement in Africa as a contribution of Africa to the promotion and strengthening of both regional and international peace and security for all humanity. UN ونعتبر أن هذا الإنجاز الهام في أفريقيا هو إسهام أفريقيا في تعزيز وتقوية السلم والأمن الإقليميين والدوليين لكل البشرية.
    It was an important achievement for UNCTAD that at the tenth and eleventh sessions of the Conference a consensus had been reached for work in this area. UN ومن الإنجازات المهمة التي حققها المؤتمر في دورتيه العاشرة والحادية عشرة بلوغ توافق في الآراء بشأن العمل في هذا المجال.
    Another important achievement was the agreement on the implementation of the 1995 resolution on the Middle East. UN كما مثل الاتفاق على تنفيذ القرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط إنجازا هاما.
    This consensus is also an important achievement in that it adheres closely to the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وتوافق الآراء هذا إنجاز هام أيضا حيث أنه يتقيد إلى حد كبير بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Another important achievement is the agreement that the General Assembly should decide on the periodic review of the implementation of conference outcomes on a case-by-case basis. UN ومن الإنجازات الهامة الأخرى الاتفاق على أنه ينبغي للجمعية العامة أن تقرر بشأن إجراء استعراض دوري لتنفيذ نتائج المؤتمرات على أساس كل حالة على حدة.
    9. The implementation of many of the proposals in the report of the Panel on United Nations Peace Operations (A/55/305-S/2000/809) is another important achievement. UN 9 - يعتبر تنفيذ عدد كبير من المقترحات الواردة في التقرير أحد الإنجازات الهامة الأخرى.
    An important achievement is the fourfold increase in bilateral extrabudgetary contributions to UN-Habitat; another is the initial efforts to develop innovative approaches to financing. UN ومن الإنجازات الهامة الزيادة البالغة أربعة أضعاف في التبرعات الثنائية الخارجة عن الميزانية التي يتلقاها موئل الأمم المتحدة، ويتمثل الإنجاز الآخر في الجهود الأولية الرامية إلى وضع نُهج مبتكرة للتمويل.
    The important achievement after the Fourth World Conference on Women has been recognition by many Governments of a gender dimension of poverty and their efforts to refocus the poverty eradication programmes and policies to address the needs and concerns of women. UN ومن الإنجازات الهامة بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة اعتراف حكومات كثيرة ببعد جنساني للفقر وبذلها الجهود لإعادة التركيز على برامج وسياسات القضاء على الفقر من أجل التصدي لاحتياجات المرأة وشواغلها.
    This important achievement was overshadowed by violence and intimidation, particularly in the months preceding the polls. UN وقد عكر صفو هذا الإنجاز الهام أعمال عنف وتخويف، لا سيما في الأشهر التي سبقت الاقتراع.
    In no case should the Declaration be interpreted to allow that important achievement to be called into question on the pretext of promoting tribal or cultural differences. UN ولا ينبغي بأي حال تفسير الإعلان بالسماح بالتشكيك في هذا الإنجاز الهام تحت ذريعة تشجيع الخلافات القبلية أو الثقافية.
    The Government and FNL are to be commended for this important achievement. UN وهذا الإنجاز الهام يستوجب الإشادة بالحكومة وبقوات التحرير الوطنية.
    An important achievement of the Team was the development of IPSAS training courses for system-wide use. UN 80 - ومن الإنجازات المهمة لهذا الفريق وضع دورات تدريبية بشأن المعايير المحاسبية الدولية لاستخدامها على صعيد المنظومة.
    In the same vein, the Non-Aligned Movement supports the development of integrated peacebuilding strategies (IPBS) as an important achievement and useful tool which offers clear pathways for guiding the work of the Commission in Burundi and Sierra Leone. UN ومن المنطلق نفسه، تؤيد حركة عدم الانحياز وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام بوصفها من الإنجازات المهمة والأدوات المفيدة التي يمكن أن توفر سبلا واضحة لتوجيه عمل اللجنة في بوروندي وسيراليون.
    The pilots clearly present an important achievement for United Nations reform and strengthening efforts. UN ويبدو واضحا أن تجربة تلك البلدان تعد إنجازا هاما في سياق الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة وتعزيزها.
    As I mentioned previously, the Council has reached another important achievement by holding a second special session on the world economic crisis. UN وكما قلت سابقا، لقد حقق المجلس إنجازا هاما آخر بعقد دورة استثنائية ثانية بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية.
    We believe that the absence of any substantial difference between the Charter and the Declaration is an important achievement in itself. UN ونعتقد بأن عدم وجود فارق جوهري بين الميثاق والإعلان هو إنجاز هام بحد ذاته.
    An important achievement of the previous session had been the agreement reached on a number of issues for inclusion in the text of the recommendation, but the best way of reflecting them had not been found. UN وقد كان من الانجازات الهامة للدورة الماضية الاتفاق الذي تم التوصل اليه بشأن المسائل الواجب إدخالها في نـــص التوصية، وإن لم يمكن الاتفاق على الشكل اﻷفضل للتعبير عن ذلك.
    This is an important achievement for those developing countries that have an interest in protecting some vulnerable sectors. UN وهذا إنجاز مهم للبلدان النامية التي لها مصلحة في حماية بعض القطاعات الهشة.
    The Secretary stated that the Convention was an important achievement with great potential and that it was based on an inclusive and positive approach. UN وقال أمين المؤتمر إن الاتفاقية تعدُّ إنجازا مهما وتتمتّع بإمكانات كبيرة كما إنها تستند إلى نهج شامل وإيجابي.
    Perhaps the most important achievement of the Commission was that it provided a distinct home, where the sustainable development agenda was kept under active review. UN ولعل الإنجاز الأهم للجنة هو أنها وفرت موقعا متميزا بقي فيه جدول أعمال التنمية المستدامة قيد الاستعراض الفعلي.
    In this respect, the strong commitment on mainstreaming the Programme of Action into development strategies of least developed countries and development partners is an important achievement. UN وفي هذا الصدد، فإن الالتزام القوي بتعميم برنامج العمل في استراتيجيات التنمية لأقل البلدان نموا ولشركائهم في التنمية، يشكل إنجازاً مهماً.
    Those elections constituted an important achievement for Afghanistan in that, for the first time, they were organized and managed by Afghan institutions. UN فتلك الانتخابات تشكل إنجازاً هاماً لأفغانستان، لأنها قامت المؤسسات الأفغانية لأول مرة بتنظيمها وإدارتها.
    The draft resolution to be adopted today is an important achievement in that endeavour. UN ومشروع القرار الذي سيعتمد اليوم انجاز هام في سبيل تحقيق هذا المسعى.
    An important achievement of the Wye Memorandum was to establish a series of measures to address both sides’ legitimate security concerns. UN لقد كان أحد اﻹنجازات المهمة التي تحققت في مذكرة واى هو اتخاذ سلسلة من التدابير لمعالجة الشواغل اﻷمنية المشروعة لكلا الجانبين.
    We therefore welcome the Sharm el-Sheikh agreement as an important achievement for the final status negotiations. UN ولذا فإننا نرحب باتفاق شرم الشيخ كإنجاز هام لمفاوضات المركز النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus