"important efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الهامة
        
    • بالجهود الهامة
        
    • جهود هامة
        
    • جهودا هامة
        
    • جهوداً كبيرة
        
    • جهوداً هامة
        
    • الجهود المهمة
        
    • الجهود الكبيرة
        
    • جهود كبيرة
        
    • جهودا كبيرة
        
    • بالجهود المهمة
        
    • للجهود الهامة
        
    • جهود مهمة
        
    • جهوداً مهمة
        
    • بالجهود الكبيرة
        
    The Secretariat backs the Commission's important efforts to strengthen the rule of law in Guatemala. UN وتساند الأمانة العامة الجهود الهامة التي تبذلها اللجنة لتعزيز سيادة القانون في غواتيمالا.
    The Board acknowledged the important efforts conducted in the region in establishing relations with Governments and local authorities. UN وأكد مجلس الأمناء على الجهود الهامة المبذولة على مستوى المنطقة من أجل إرساء العلاقات مع الحكومات والسلطات المحلية.
    My delegation recognizes the important efforts of the Secretary-General to reform and improve the efficiency of the Organization. UN ويقر وفدي بالجهود الهامة التي يبذلها اﻷمين العام ﻹصــلاح وتحسين كفاءة المنظمة.
    Those are important efforts aimed at giving the issue the top priority that it deserves. UN تلك جهود هامة تستهدف إيلاء المسألة الأولوية العليا التي تستحقها.
    The Group also made important efforts towards increasing the operational flexibility of the Register, and we welcome that progress. UN وبذل الفريق كذلك جهودا هامة لزيادة المرونة التشغيلية للسجل، ونحن نرحب بذلك التقدم.
    Ecuador had also made important efforts with regard to the culture of tax payments, which had resulted in the collection of more taxes. UN وبذلت إكوادور أيضاً جهوداً كبيرة فيما يتعلق بثقافة دفع الضرائب، مما أدى إلى جبي قدر أكبر منها.
    It identifies 15 priority areas that require continuous and important efforts. UN ويحدد 15 مجالاً من مجالات الأولوية التي تتطلب جهوداً هامة ومتواصلة.
    It noted important efforts being carried out to combat trafficking in persons, to prevent violence in the family, and to ensure gender equality. UN وأشارت كذلك إلى الجهود الهامة التي تُبذل لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولمنع العنف في الأسرة ولضمان المساواة بين الجنسين.
    In spite of the country's general financial limitations, some important efforts in the penitentiary system have been made. UN وعلى الرغم من القيود المالية التي يعاني منها البلد بصفة عامة، بذلت بعض الجهود الهامة على مستوى نظام السجون.
    But despite important efforts, so far our global Organization has failed. UN ولكن رغم الجهود الهامة التي بُذلت، فقد أخفقت منظمتنا العالمية حتى الآن.
    Other important efforts involve care for children orphaned or made vulnerable by AIDS. UN من الجهود الهامة الأخرى العناية بالأطفال اليتامى أو الذين جعلهم الإيدز من الضعفاء.
    Our concerns have not blinded us to the important efforts undertaken in all regions of the world towards democratization and economic recovery. UN إن شواغلنا لم تحجب أنظارنا عن الجهود الهامة المبذولة في جميع مناطق العالم ﻹضفاء الصبغة الديمقراطية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    It also provided participants with a valuable opportunity to hear about the important efforts that are being made in this area by the private sector. UN ووفر الحوار للمشاركين أيضا فرصة قيّمة أحاطوا فيها عِلما بالجهود الهامة التي يبذلها القطاع الخاص في هذا المجال.
    I welcome the important efforts being made to transform the country. UN وأود أن أُرحِّب بالجهود الهامة التي تُبذل من أجل النهوض بهذا البلد.
    There are other important efforts in other regions. UN وثمة جهود هامة أخرى تُبذل في مناطق أخرى.
    Mexico has made particularly important efforts in this realm. UN وقد بذلت المكسيك جهودا هامة خاصة في هذا المجال.
    We have witnessed important efforts in improving international and regional cooperation and bringing about synergies between traditional fisheries management measures and trade regulation instruments. UN وقد شهدنا جهوداً كبيرة لتحسين التعاون الدولي والإقليمي والتنسيق بين تدابير إدارة مصائد الأسماك التقليدية والصكوك المنظِّمة للتجارة.
    The latter have made important efforts to attract FDI as a tool for accelerating development. UN وقد بذلت هذه الأخيرة جهوداً هامة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر كأداة للتعجيل بالتنمية.
    In undertaking those important efforts, we look forward to enjoying the continued support and cooperation of the international community. UN ونتطلع إلى التمتع بالدعم والتعاون المستمرين من المجتمع الدولي في بذلنا لهذه الجهود المهمة.
    We also support the important efforts that have been made to this end by the parties concerned. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا ندعم الجهود الكبيرة التي بذلتها الأطراف المعنية لتحقيق هذه الغاية.
    59. In all regions, important efforts are being made to develop national agendas to prevent and eliminate violence against children. UN 59- في جميع المناطق، تُبذل جهود كبيرة من أجل وضع خطط وطنية لمنع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه.
    The Office of the Prosecutor has also made important efforts to streamline indictments. UN وبذل مكتب المدعي العام جهودا كبيرة لتبسيط إعداد لوائح الاتهام.
    The Board acknowledged the important efforts conducted in the region in establishing relations with Governments and local authorities. UN وأقر مجلس الأمناء بالجهود المهمة المبذولة في المنطقة من أجل إرساء علاقات مع الحكومات والسلطات المحلية.
    In that connection, my delegation reaffirms its support for the important efforts of the Quartet and other concerned parties in pursuing the difficult and complicated path towards peace. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي مجددا دعمه للجهود الهامة التي تبذلها المجموعة الرباعية والأطراف المعنية الأخرى في السعي على الطريق الشاق والمعقد المؤدي إلى السلام.
    important efforts have been made in recent years, to improve data-collection methodologies at these different stages and in different contexts of internal displacement. UN وقد بُذلت جهود مهمة في السنوات الأخيرة لتحسين منهجيات جمع البيانات في هذه المراحل المختلفة وفي السياقات المختلفة للتشرد الداخلي.
    In Asia, many countries, including China, India and the Philippines, have made important efforts to reinvest in agriculture. UN وفي آسيا، بذلت بلدان كثيرة، منها الصين والفلبين والهند، جهوداً مهمة من أجل إعادة الاستثمار في الزراعة.
    Noting the important efforts of Governments to implement the Standard Rules, UN وإذ يحيط علما بالجهود الكبيرة التي بذلتها الحكومات من أجل تنفيذ القواعد الموحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus