The Secretariat backs the Commission's important efforts to strengthen the rule of law in Guatemala. | UN | وتساند الأمانة العامة الجهود الهامة التي تبذلها اللجنة لتعزيز سيادة القانون في غواتيمالا. |
The Board acknowledged the important efforts conducted in the region in establishing relations with Governments and local authorities. | UN | وأكد مجلس الأمناء على الجهود الهامة المبذولة على مستوى المنطقة من أجل إرساء العلاقات مع الحكومات والسلطات المحلية. |
My delegation recognizes the important efforts of the Secretary-General to reform and improve the efficiency of the Organization. | UN | ويقر وفدي بالجهود الهامة التي يبذلها اﻷمين العام ﻹصــلاح وتحسين كفاءة المنظمة. |
Those are important efforts aimed at giving the issue the top priority that it deserves. | UN | تلك جهود هامة تستهدف إيلاء المسألة الأولوية العليا التي تستحقها. |
The Group also made important efforts towards increasing the operational flexibility of the Register, and we welcome that progress. | UN | وبذل الفريق كذلك جهودا هامة لزيادة المرونة التشغيلية للسجل، ونحن نرحب بذلك التقدم. |
Ecuador had also made important efforts with regard to the culture of tax payments, which had resulted in the collection of more taxes. | UN | وبذلت إكوادور أيضاً جهوداً كبيرة فيما يتعلق بثقافة دفع الضرائب، مما أدى إلى جبي قدر أكبر منها. |
It identifies 15 priority areas that require continuous and important efforts. | UN | ويحدد 15 مجالاً من مجالات الأولوية التي تتطلب جهوداً هامة ومتواصلة. |
It noted important efforts being carried out to combat trafficking in persons, to prevent violence in the family, and to ensure gender equality. | UN | وأشارت كذلك إلى الجهود الهامة التي تُبذل لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولمنع العنف في الأسرة ولضمان المساواة بين الجنسين. |
In spite of the country's general financial limitations, some important efforts in the penitentiary system have been made. | UN | وعلى الرغم من القيود المالية التي يعاني منها البلد بصفة عامة، بذلت بعض الجهود الهامة على مستوى نظام السجون. |
But despite important efforts, so far our global Organization has failed. | UN | ولكن رغم الجهود الهامة التي بُذلت، فقد أخفقت منظمتنا العالمية حتى الآن. |
Other important efforts involve care for children orphaned or made vulnerable by AIDS. | UN | من الجهود الهامة الأخرى العناية بالأطفال اليتامى أو الذين جعلهم الإيدز من الضعفاء. |
Our concerns have not blinded us to the important efforts undertaken in all regions of the world towards democratization and economic recovery. | UN | إن شواغلنا لم تحجب أنظارنا عن الجهود الهامة المبذولة في جميع مناطق العالم ﻹضفاء الصبغة الديمقراطية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
It also provided participants with a valuable opportunity to hear about the important efforts that are being made in this area by the private sector. | UN | ووفر الحوار للمشاركين أيضا فرصة قيّمة أحاطوا فيها عِلما بالجهود الهامة التي يبذلها القطاع الخاص في هذا المجال. |
I welcome the important efforts being made to transform the country. | UN | وأود أن أُرحِّب بالجهود الهامة التي تُبذل من أجل النهوض بهذا البلد. |
There are other important efforts in other regions. | UN | وثمة جهود هامة أخرى تُبذل في مناطق أخرى. |
Mexico has made particularly important efforts in this realm. | UN | وقد بذلت المكسيك جهودا هامة خاصة في هذا المجال. |
We have witnessed important efforts in improving international and regional cooperation and bringing about synergies between traditional fisheries management measures and trade regulation instruments. | UN | وقد شهدنا جهوداً كبيرة لتحسين التعاون الدولي والإقليمي والتنسيق بين تدابير إدارة مصائد الأسماك التقليدية والصكوك المنظِّمة للتجارة. |
The latter have made important efforts to attract FDI as a tool for accelerating development. | UN | وقد بذلت هذه الأخيرة جهوداً هامة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر كأداة للتعجيل بالتنمية. |
In undertaking those important efforts, we look forward to enjoying the continued support and cooperation of the international community. | UN | ونتطلع إلى التمتع بالدعم والتعاون المستمرين من المجتمع الدولي في بذلنا لهذه الجهود المهمة. |
We also support the important efforts that have been made to this end by the parties concerned. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا ندعم الجهود الكبيرة التي بذلتها الأطراف المعنية لتحقيق هذه الغاية. |
59. In all regions, important efforts are being made to develop national agendas to prevent and eliminate violence against children. | UN | 59- في جميع المناطق، تُبذل جهود كبيرة من أجل وضع خطط وطنية لمنع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه. |
The Office of the Prosecutor has also made important efforts to streamline indictments. | UN | وبذل مكتب المدعي العام جهودا كبيرة لتبسيط إعداد لوائح الاتهام. |
The Board acknowledged the important efforts conducted in the region in establishing relations with Governments and local authorities. | UN | وأقر مجلس الأمناء بالجهود المهمة المبذولة في المنطقة من أجل إرساء علاقات مع الحكومات والسلطات المحلية. |
In that connection, my delegation reaffirms its support for the important efforts of the Quartet and other concerned parties in pursuing the difficult and complicated path towards peace. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي مجددا دعمه للجهود الهامة التي تبذلها المجموعة الرباعية والأطراف المعنية الأخرى في السعي على الطريق الشاق والمعقد المؤدي إلى السلام. |
important efforts have been made in recent years, to improve data-collection methodologies at these different stages and in different contexts of internal displacement. | UN | وقد بُذلت جهود مهمة في السنوات الأخيرة لتحسين منهجيات جمع البيانات في هذه المراحل المختلفة وفي السياقات المختلفة للتشرد الداخلي. |
In Asia, many countries, including China, India and the Philippines, have made important efforts to reinvest in agriculture. | UN | وفي آسيا، بذلت بلدان كثيرة، منها الصين والفلبين والهند، جهوداً مهمة من أجل إعادة الاستثمار في الزراعة. |
Noting the important efforts of Governments to implement the Standard Rules, | UN | وإذ يحيط علما بالجهود الكبيرة التي بذلتها الحكومات من أجل تنفيذ القواعد الموحدة، |