"important in the context" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية في سياق
        
    • الأهمية في سياق
        
    • هامة في سياق
        
    • مهم في سياق
        
    • أهميتها في سياق
        
    • أهمية بالغة في سياق
        
    • أهميته في سياق
        
    • أهميتهما في سياق
        
    • مهما في سياق
        
    • مهمة في سياق
        
    Moreover, visiting missions are important in the context of action plans for decolonization and observing acts of self-determination. UN كما أن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق تعزيز طرائق وخطط عمل إنهاء الاستعمار، وإعمال قوانين تقرير المصير.
    Moreover, visiting missions are important in the context of action plans for decolonization and observing acts of self-determination. UN وعلاوة على ذلك، فإن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق خطط عمل إنهاء الاستعمار، وإعمال قوانين تقرير المصير.
    Moreover, visiting missions are important in the context of furthering modalities and action plans for decolonization and observing acts of self-determination. UN كما أن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق تعزيز طرائق وخطط العمل المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وبإعمال تقرير المصير.
    Furthermore, trade and environment issues have become increasingly important in the context of regional negotiations and national development policies. UN وفضلاً عن ذلك، أخذت قضايا التجارة والتنمية تتزايد في الأهمية في سياق المفاوضات الإقليمية والسياسات الوطنية للتنمية.
    Although previous recommendations may no longer be as important in the context of the capital master plan, they are highly relevant to and important for the successful delivery of future capital projects. UN ورغم أن التوصيات السابقة لم تعد على نفس القدر من الأهمية في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر، بيد أنها مفيدة ومهمة كثيرا بالنسبة لنجاح إنجاز المشاريع الكبرى في المستقبل.
    Moreover, visiting missions are important in the context of action plans for decolonization and observing acts of self-determination. UN وعلاوة على ذلك، فإن البعثات الزائرة هامة في سياق خطط عمل إنهاء الاستعمار، وإعمال قوانين تقرير المصير.
    Restoration of degraded land was also important in the context of the Convention to Combat Desertification. UN كما أن إصلاح اﻷراضي المتدهورة مهم في سياق اتفاقية مكافحة التصحر.
    Moreover, visiting missions are important in the context of furthering modalities and action plans for decolonization and observing acts of self-determination. UN كما أن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق تعزيز طرائق وخطط عمل إنهاء الاستعمار، وإعمال قوانين تقرير المصير.
    The discussions during the Mid-term Review were even more important in the context of the UN reform and the suspended Doha trade negotiations. UN وتتسم المناقشات التي تُجرى في إطار استعراض منتصف المدة بأنها أكثر أهمية في سياق إصلاح الأمم المتحدة ومفاوضات الدوحة التجارية المعلقة.
    The following measures could be important in the context of reducing the global threat posed by terrorists acquiring weapons of mass destruction: UN ويمكن أن تكون التدابير المذكورة أدناه ذات أهمية في سياق تقليل المخاطر العالمية التي تمثلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل:
    Moreover, visiting missions are important in the context of furthering modalities and action plans for decolonization and observing acts of self-determination. UN كما أن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق تعزيز طرائق وخطط العمل المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وبإعمال تقرير المصير.
    The quality of education in science and technology and medicine become all the more important in the context of globalization. UN وقد باتت جودة التعليم في العلوم والتكنولوجيا والطـب أكثر أهمية في سياق العولمة.
    Moreover, visiting missions are important in the context of furthering modalities and action plans for decolonization and observing acts of self-determination. UN كما أن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق تعزيز طرائق وخطط العمل المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وبإعمال تقرير المصير.
    This seminar, which was also led by HE Swanee Hunt, was particularly important in the context of the forthcoming general elections in Bosnia and the establishment of the so-called coordination of women - members of different political parties in BiH. UN وهذه الحلقة الدراسية، التي رأسها سعادة السفير سواني هنت، كانت بالغة الأهمية في سياق الانتخابات العامة المقبلة في البوسنة والهرسك وإنشاء ما يسمى تنسيقية عضوات الأحزاب السياسية في البوسنة والهرسك.
    37. The representative of Sri Lanka said that the issue of free open source software (FOSS) was becoming increasingly important in the context of global interdependence. UN 37- وقال ممثل سري لانكا إن مسألة البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أصبحت متزايدة الأهمية في سياق الترابط العالمي.
    35. The prevention and eradication of corruption, money-laundering and illicit transfers of funds abroad were equally important in the context of globalization. UN 35 - وأردف قائلا إن منع واستئصال الفساد وغسل الأموال وتحويل الأموال إلى الخارج بصورة غير مشروعة كلها أمور لها نفس القدر من الأهمية في سياق العولمة.
    The relevance of its work and the need to disseminate its findings quickly were important in the context of the current energy debate; its assessments of potential harm from chronic low-level exposures among large populations affected the evaluation of future energy options. UN وقالت إن أهمية أعمالها والحاجة إلى نشر ما تتوصل إليه من نتائج بسرعة تعتبران على درجة من الأهمية في سياق المناقشة الحالية حول الطاقة؛ فتقديرات الضرر المحتمل من حالات التعرّض المزمنة المتدنية المستوى بين قطاعات عريضة من السكان تؤثر على تقدير خيارات الطاقة في المستقبل.
    Moreover, visiting missions are important in the context of action plans for decolonization and observing acts of self-determination. UN وعلاوة على ذلك، فإن البعثات الزائرة هامة في سياق خطط عمل إنهاء الاستعمار، وإعمال قوانين تقرير المصير.
    Moreover, visiting missions are important in the context of action plans for decolonization and observing acts of self-determination. UN وعلاوة على ذلك، فإن البعثات الزائرة هامة في سياق خطط عمل إنهاء الاستعمار، وإعمال قوانين تقرير المصير.
    They command wide cross-group support, and this is important in the context of the CD. UN فهي تحظى بتأييد واسع بين المجموعات، وهذا أمر مهم في سياق المؤتمر.
    Let me emphasize that the question of equitable geographical representation, while important in the context of the present discussion, is of wider relevance for the future of the United Nations system as a whole. UN واسمحوا لي أن أؤكد على أن مسألة التمثيل الجغرافي العادل، مع أهميتها في سياق المناقشة الحالية، تكتسب أهمية أكبر بالنسبة لمستقبل منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    In this context, I would like to highlight two important aspects of our work that I believe to be especially important in the context of the financial and economic crisis. UN وفي هذا السياق، أود أن أبرز جانبين هامين من عملنا، أعتقد أنهما يكتسيان أهمية بالغة في سياق الأزمة المالية والاقتصادية.
    That was important in the context of the equitable treatment of all staff who were part of one international civil service. UN فلذلك أهميته في سياق وجود معاملة عادلة لجميع الموظفين الذين يشكلون جزءا من خدمة مدنية دولية واحدة.
    The Fourth World Conference on Women, held in Beijing from 4 to 15 September 1995, and the follow-up implementation at the national level has also been important in the context of women’s rights in Azerbaijan. UN كما أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في )بيجين، في الفترة من ٤ الى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥( ومتابعة تنفيذه على الصعيد الوطني لهما أهميتهما في سياق حقوق المرأة في أذربيجان.
    The extent of government involvement in eco-labelling schemes may be important in the context of their accountability to international trade rules. UN ٠٢- وقد يكون مدى اشتراك الحكومات في برامج وضع العلامات الايكولوجية مهما في سياق التزامها بقواعد التجارة الدولية.
    Also, the Trade Commission's work was important in the context of the MDGs and the WTO negotiations. UN كما أن أعمال لجنة التجارة مهمة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية ومفاوضات منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus