"important milestones" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالم هامة
        
    • المعالم الهامة
        
    • مراحل هامة
        
    • المراحل الهامة
        
    • معالم مهمة
        
    • إنجازات هامة
        
    • علامات بارزة هامة
        
    • علامات هامة
        
    • معلمين هامين
        
    • مَعْلما هاما
        
    The past year has seen important milestones for Afghanistan. UN شهدت السنة المنصرمة معالم هامة بالنسبة إلى أفغانستان.
    important milestones have already been reached in synergizing the two fields. UN وقد بلغ تآزر الميدانين معالم هامة بالفعل.
    In the last eight years, the United Nations has achieved a number of important milestones relating to verification. UN ففي خلال السنوات الثماني اﻷخيرة حققت اﻷمم المتحدة عددا من اﻹنجازات التي تعتبر من المعالم الهامة فيما يتصل بالتحقق.
    The signing of the Uruguay Round agreements and the creation of the World Trade Organization are important milestones in post-war trade liberalization. UN كما ان توقيع اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية من المعالم الهامة لتحرير التجارة في مرحلة ما بعد الحرب.
    The year 2009 was one of several important milestones for the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. UN شكلت سنة 2009 واحدة من عدة مراحل هامة بالنسبة لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة.
    (Input from participating United Nations entities should be generic in nature, reflecting important milestones and new capabilities within the United Nations system) UN (ينبغي أن تكون المساهمات الواردة من هيئات الأمم المتحدة المشاركة ذات طبيعة عامة، وأن تبين المراحل الهامة والقدرات الجديدة داخل منظومة الأمم المتحدة)
    All of these initiatives taken by African heads of State are important milestones marking a genuine commitment to a new start for the continent, which is now being reflected in practical terms by the fact that some 15 countries have spontaneously and voluntarily joined the African Peer Review Mechanism. UN وكل هذه المبادرات التي اتخذها رؤساء الدول الأفارقة معالم مهمة تبرز التزاما أصيلا ببداية جديدة للقارة نعبر عنها الآن عمليا بأن قرابة 15 بلدا انضمت طوعا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    During the past year, some important milestones were erected in the ongoing discussion to reform the Council. UN وخلال العام الماضي، تحققت إنجازات هامة في المناقشة الجارية لإصلاح المجلس.
    The principle of land for peace, the Road Map and the Arab Peace Initiative are important milestones in the process of achieving a permanent two-State solution. UN ومبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية هي معالم هامة في عملية تحقيق حل الدولتين الدائم.
    Those and other initiatives represent important milestones for the Office and attest to our commitment to excellence. UN وتمثل هذه المبادرة وغيرها من المبادرات معالم هامة في أنشطة المكتب وهي تشهد على التزامنا بالامتياز.
    These agreements constitute in many respects important milestones in the recognition of the inalienable rights of the Palestinian people, and they offer hope for a lasting and comprehensive peace in that region. UN هذان اﻹتفاقان يشكلان من عدة جوانب، معالم هامة في سبيل الاعتراف بالحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني، وهما يزودانا باﻷمل في قيام سلم دائم وشامل في تلك المنطقة.
    A new path towards the political and economic reconstruction of the country has been embarked upon, and several important milestones in the implementation of the Bonn Agreement have already been passed. UN وتم الشروع في طريق جديد نحو إعادة بناء البلد سياسيا واقتصاديا، وثمة معالم هامة على طريق تنفيذ اتفاق بون قد تحققت بالفعل.
    18. The Conference accomplished a number of important milestones. UN 18 - وقد حقق المؤتمر عددا من المعالم الهامة.
    The holding of relevant conferences and the publication of specialized information are important milestones in establishing a universal shared awareness that guides and obliges our Governments to pursue the struggle against all forms of discrimination against children. UN إن عقد المؤتمرات المتعلقة بالموضوع ونشر معلومات متخصصة هما من المعالم الهامة في إيجاد وعي عالمي مشترك يرشد حكوماتنا ويلزمها بمواصلة نضالها ضد جميع أشكال التمييز ضد الأطفال.
    Indeed, all these important milestones augur well for the full application and implementation of the many facets of this landmark document. UN والواقع أن كل هذه المعالم الهامة تبشر بالخير فيما يتعلق بالتطبيق والتنفيذ الكاملين للكثير من جوانب هذه الوثيقة الهامة للغاية.
    He has, in the past 10 years, assiduously piloted the United Nations through very important milestones and turbulent waters. UN فقد قاد الأمم المتحدة، في الأعوام الـ 10 الماضية، خلال مراحل هامة جدا وأوقات سادها الاضطراب.
    In that regard, it also welcomed the attainment of important milestones for peacekeeping operations, culminating in the production of the first IPSAS-compliant financial statements for peacekeeping on 30 September 2014. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة أيضا بإنجاز مراحل هامة بالنسبة لعمليات حفظ السلام توجت بإعداد البيانات المالية الأولى الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لعمليات حفظ السلام في 30 أيلول/سبتمبر 2014.
    Welcoming also the renewed efforts of the President of the Republic of Tajikistan and the leadership of the Commission on National Reconciliation (CNR) to advance and to expedite the implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan (S/1997/510), which have helped to contain emerging controversies and to reach the important milestones envisaged in the General Agreement, UN وإذ يرحب أيضا بالجهود المبذولة مجددا من جانب رئيس جمهورية طاجيكستان وقيادة لجنة المصالحة الوطنية للمضي قدما في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان (S/1997/510) والتعجيل بتنفيذ هذا الاتفاق، الذي ساعد على احتواء الخلافات الناشئة، ولبلوغ المراحل الهامة المتوخاة في الاتفاق العام،
    The European Union is committed to continuing to engage with all Member States in strengthening this humanitarian partnership as we head towards important milestones in the next few years. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية مع مضينا قدما صوب معالم مهمة في السنوات القليلة القادمة.
    As shown below, the year 2006 has witnessed the achievement of important milestones in a number of areas. UN وقد شهدت سنة 2006، كما هو مبين أدناه، تحقيق إنجازات هامة في عدد من المجالات.
    All those initiatives by African leaders are important milestones. UN وجميع تلك المبادرات من جانب القادة الأفارقة تمثل علامات بارزة هامة.
    The UNESCO Conventions on cultural diversity, the intangible cultural heritage and the diversity of cultural expressions had been important milestones in the recognition of indigenous peoples as custodians of unique cultural and biological diversities. UN وكانت لاتفاقيات اليونسكو بشأن التنوع الثقافي، والتراث الثقافي غير المادي، وتنوع أشكال التعبير الثقافي علامات هامة على طريق الاعتراف بالشعوب الأصلية بوصفها حافظة لأشكال فريدة من التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي.
    The Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty are important milestones of international law. UN إن اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكلان معلمين هامين للغاية بالنسبة للقانون الدولي.
    We are closely following the process of presidential and provincial council elections, which are without a doubt important milestones in the processes of stabilization and State-building. UN وما فتئنا نتابع عن كثب عملية الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المحافظات، التي تشكل بلا شك مَعْلما هاما على طريق عمليات تثبيت الاستقرار وبناء الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus