"important source of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصدرا هاما
        
    • المصادر الهامة
        
    • مصدر هام
        
    • مصدرا مهما
        
    • مصدراً هاماً
        
    • مصدر مهم
        
    • أهم مصدر
        
    • المصدر الهام
        
    • مصدراً مهماً
        
    • مصدراً مهما
        
    • المصادر المهمة
        
    • موردا هاما
        
    • مورد هام
        
    Official development assistance (ODA) remains an important source of development funding for some developing countries, particularly the least developed. UN ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما لتمويل التنمية بالنسبة لبعض البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا.
    Tobacco also represents a very important source of tax revenue. UN ويمثل التبغ أيضا مصدرا هاما جدا من مصادر الضرائب.
    Consequently, fishing grounds were being depleted, and an important source of food and revenue was generating much less than its potential. UN وأعلن أنه ترتب علي ذلك نضوب مناطق الصيد، وأصبح أحد المصادر الهامة للأغذية والدخل، يعطي أقل من إمكاناته.
    The market thus developed into an important source of income. UN وهكذا، تحولت هذه السوق إلى مصدر هام للإيرادات.
    Remittances constitute an important source of foreign exchange and could be a source of growth for the private sector in Cuba. UN وتمثل التحويلات مصدرا مهما للعملات الأجنبية، وربما تصبح مصدرا لنمو القطاع الخاص في كوبا.
    In addition, it stops an important source of revenue loss and hence enhances fiscal space. UN إضافة إلى ذلك، فإنها تمنع مصدراً هاماً من مصادر فقدان الإيرادات ومن ثم تعزّز الفسحة المالية.
    :: They are an important source of renewable energy UN :: إنها مصدر مهم من مصادر الطاقة المتجددة
    Yemen remains the most important source of commercial arms transfers to Somalia. UN ولا يزال اليمن يمثل أهم مصدر لتوريد الأسلحة تجاريا إلى الصومال.
    We do not see why the Council should keep itself closed to the important source of information and assistance that these organizations represent. UN وإننا لا نرى سببا ﻷن يبقي المجلس أبوابه مغلقة أمام المصدر الهام للمعلومات والمساعدة الذي تمثله هذه المنظمات.
    They continue to be an important source of genetic resources with good potential for improved agriculture and food production. UN وهي لا تزال مصدرا هاما للموارد الوراثية التي يحتمل أن تساعد كثيرا على تحسين الزراعة والإنتاج الغذائي.
    Census data are another important source of information about foreign nationals. UN وتشكل بيانات إحصاءات السكان مصدرا هاما آخر للمعلومات المتعلقة بالأجانب.
    Official development assistance (ODA) remains an important source of development financing for them for which there is no substitute. UN وما برحت المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما لا بديل عنه لتمويل التنمية في البلدان النامية.
    Official development assistance remains an important source of development finance. UN لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل مصدرا هاما لتمويل التنمية.
    It is home to nearly 5 million Indians and is an important source of India's energy and fertilizer needs. UN فهي تستضيف نحو 5 ملايين هندي، وتشكل مصدرا هاما لاحتياجات الهند من الطاقة والأسمدة.
    Consequently, fishing grounds were being depleted, and an important source of food and revenue was generating much less than its potential. UN وأعلن أنه ترتب علي ذلك نضوب مناطق الصيد، وأصبح أحد المصادر الهامة للأغذية والدخل، يعطي أقل من إمكاناته.
    Official development assistance (ODA) is an important source of public-sector investment for agriculture growth; however, it typically forms only about 15 per cent of total public expenditure in the sector. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية هي من المصادر الهامة لاستثمارات القطاع العام لغرض النمو الزراعي؛ بيد أنها لا تمثل عادة سوى نحو 15 في المائة من مجموع الإنفاق الحكومي العام في القطاع.
    Trade is an important source of development finance for Africa. UN والتجارة مصدر هام لتمويل التنمية في أفريقيا.
    Another source is through remittances, which are now serving as an important source of rural finance. UN والمصدر الآخر هو عن طريق التحويلات التي أضحت الآن بمثابة مصدر هام من مصادر التمويل الريفي.
    Respect for diversity is an important source of renewed strategies for development and for ensuring social cohesion. UN ويمثل احترام التعدد مصدرا مهما لتجديد استراتيجيات التنمية وضمان التماسك الاجتماعي.
    While technical glitches affected some of the websites in 2010, these websites continue to be an important source of information on the United Nations. UN وبينما أثّرت حالات الخلل الفني على بعض المواقع الشبكية في عام 2010، ظلت هذه المواقع الشبكية مصدراً هاماً للمعلومات عن الأمم المتحدة.
    Agriculture is an important source of employment and income, with implications for other sectors of the economy. UN والزراعة مصدر مهم من مصادر العمالة والدخل، وتترتب عليها آثار بالنسبة لقطاعات أخرى في الاقتصاد.
    Africa is endowed with abundant natural resources, and for many African countries commodities are by far the most important source of income. UN إن افريقيا تتمتع بموارد طبيعية وفيرة، وإن السلع اﻷساسية تشكل أهم مصدر علـــى اﻹطلاق للدخل في كثير من البلدان الافريقية.
    However, because of the delay, it could not take full advantage of this important source of information. UN ومع ذلك لم يتسن للفريق، نتيجة للتأخير، أن يُفيد على النحو الكامل من هذا المصدر الهام للمعلومات.
    Manipulation of friable products may be an important source of chrysotile emission. UN وقد تكون مناولة المنتجات الهشة مصدراً مهماً لانبعاث الكريسوتيل.
    6. Recalling paragraph 26 of the 2005 World Summit Outcome, emphasized the great importance of a timely, effective, comprehensive and durable solution to the debt problems of African countries, since debt financing and relief can be an important source of capital for development; UN 6 - بالإشارة إلى الفقرة 26 من نتائج مؤتمر القمة العالمية لعام 2005، شدد على الأهمية البالغة التي يكتسيها حل مشاكل الديون في البلدان النامية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة وشاملة ودائمة، نظرا لأن تمويل الديون وتخفيف عبئها يمكن أن يشكلا مصدراً مهما لرأس المال من أجل التنمية؛
    An important source of such information is selfreporting by parties. UN وتعد التقارير التي تقدمها الأطراف من المصادر المهمة لهذه المعلومات.
    The mechanism has thus provided an important source of investment and financial flows for mitigation in developing countries. UN ومن ثم فقد وفرت الآلية موردا هاما للاستثمار والتدفقات المالية لأغراض التقليل من الآثار في البلدان النامية.
    Piracy deprives the Somali people of an important source of livelihood and further depletes natural resources. UN وتحرم القرصنة سكان الصومال من مورد هام من موارد الرزق وتعمل على زيادة نضوب الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus