"important stage in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرحلة هامة في
        
    • المرحلة الهامة من
        
    • المراحل الهامة في
        
    • مرحلة مهمة في
        
    • مرحلة مهمة من
        
    • من المراحل الهامة
        
    Personally, I deeply appreciate this responsibility for this year, which is an important stage in the work of the Conference. UN وإني، شخصياً، لأشعر بتقدير عميق لهذه المسؤولية في هذا العام الذي يشكل مرحلة هامة في عمل المؤتمر.
    This agreement marks an important stage in the resolution of the crisis because it is the first agreement within the framework of the intra-Malagasy process. UN ويشكّل الاتفاق مرحلة هامة في حلّ الأزمة لأنّه أول اتّفاق يُبرَم في إطار عملية الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية.
    This Conference will undoubtedly be an important stage in the international community's progress towards the consolidation of democratic principles. UN وسيكون هذا المؤتمر، دون شك، مرحلة هامة في سعي المجتمع الدولي تجاه تعزيز المبادئ الديمقراطية.
    At such an important stage in its history, Bhutan needs the full cooperation and understanding of the international community to ensure that threats from terrorism do not undermine the success of democracy in Bhutan. UN وتحتاج بوتان، في هذه المرحلة الهامة من تاريخها، إلى تعاون وتفهّم كاملين من المجتمع الدولي لضمان ألاّ تؤدي التهديدات الإرهابية إلى تقويض نجاح عملية الديمقراطية فيها.
    The establishment of women's non-governmental organizations represented an important stage in the evolution of the women's movement in Uzbekistan. UN ومن المراحل الهامة في تطور الحركة النسائية في أوزبكستان إنشاء المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Why was Oslo not included? Oslo marked an important stage in the peace process. UN فلماذا لم يتم تضمين اتفاق أوسلو؟ إن اتفاق أوسلو مرحلة مهمة في العملية السلمية.
    The subsequent closing of the quartering areas and the centres for the war-disabled marks an important stage in the Angolan peace process. UN ويُعتبر إنجاز ما سيعقب ذلك من إغلاق لمناطق التجميع ولمراكز معوقي الحرب مرحلة هامة في إطار عملية السلام اﻷنغولية.
    A United Nations action plan to fight human trafficking is an important stage in efforts to counter contemporary forms of slavery. UN وخطة عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر مرحلة هامة في جهود مكافحة أشكال الرق المعاصرة.
    We view this system as an important stage in the establishment of a global disaster early warning system. UN وننظر إلى هذا النظام بوصفه مرحلة هامة في إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر من الكوارث.
    The establishment and rapid development of women's NGOs marked an important stage in the growth of the women's movement in Uzbekistan. UN وكان إنشاء المنظمات النسائية غير الحكومية وتطورها السريع إيذانا ببدء مرحلة هامة في نمو الحركة النسائية في أوزبكستان.
    Our approach is an important stage in the attainment of the ultimate goal, which remains the establishment of a Security Council that is totally representative and democratic. UN وأن نهجنا يمثل مرحلة هامة في تحقيق الهدف النهائي، الذي سيظل إنشاء مجلس أمن يكون تمثيليا وديمقراطيا بصورة كاملة.
    The NPT has today reached an important stage in the onward march of our efforts to achieve the objectives contained therein. UN لقد وصلت معاهدة عدم الانتشار اليوم الى مرحلة هامة في مسيرة جهودنا من أجل تحقيق اﻷهداف الواردة فيها.
    For many products, collection from producers is an important stage in the marketing chain which influences crucially the quality and price of the product. UN وبالنسبة لكثير من المنتجات، فإن جمعها من المنتجين مرحلة هامة في سلسلة التسويق تؤثر بصورة حاسمة على نوعية المنتَج وسعره.
    The forthcoming Conference can be an important stage in conferring on the Treaty a global and permanent character. UN ويمكن أن يشكل هذا المؤتمر المقبل مرحلة هامة في اضفاء طابع عالمي ودائم على المعاهدة.
    In South Africa, the conclusion of an agreement on the date of the first multiracial elections and the establishment of the Transitional Executive Council constitute an important stage in the efforts of the people of that country to build a united, democratic and non-racial South Africa. UN وفي جنوب افريقيا، يشكل ابرام اتفاق بشأن موعد إجراء أول انتخابات متعددة اﻷعراق، وانشاء المجلس التنفيذي الانتقالي، مرحلة هامة في جهود شعب ذلك البلد لبناء جنوب أفريقيا موحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    The Presidential Decree of 30 November 2012 on " organizational measures for further improving the work of the courts " marked an important stage in the judicial and legal reform process. UN وأذن المرسوم الرئاسي المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، والمعنون " تدابير تنظيمية من أجل زيادة تحسين عمل المحاكم " ، ببدء مرحلة هامة في عملية الإصلاح القضائي والقانوني.
    This is an important stage in democracy. UN وهذه مرحلة هامة في الديمقراطية.
    Mr. AGURTSOU (Belarus) (translated from Russian): Mr. President, first of all I would like to congratulate you warmly on taking up the post of President of the Conference on Disarmament at this important stage in the CD's work. UN السيد آغورتسو )بيلاروس( )الكلمة بالروسية(: السيد الرئيس أود في البداية أن أُهنئكم تهنئة حارة بمناسبة شغلكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة الهامة من أعمال المؤتمر.
    An important stage in that process was the adoption in 1999 of the document titled " Partnership for Progress and Prosperity between the United Kingdom and its Overseas Territories " . UN وكان من المراحل الهامة في هذه العملية أن جرى عام 1999 اعتماد الوثيقة المعنونة " الشراكة من أجل التقدم والرخاء بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار " .
    17. The year 2000 also marked an important stage in the implementation of the European Galileo satellite-based navigation and location project. UN 17- كما شهد عام 2000 مرحلة مهمة في تنفيذ مشروع جاليليو الأوروبي للملاحة وتحديد المواقع باستخدام السواتل.
    11. Ms. Mint Khattri (Mauritania) said that her country had entered an important stage in its development with the successful holding of fair and transparent elections. UN 11 - السيدة منت خاطري (موريتانيا): قالت إن بلدها دخل مرحلة مهمة من مراحل تطوره بنجاحه في إجراء انتخابات نزيهة وشفافة.
    3. An important stage in the structural transformations in Poland were the free and democratic elections, the first in post—war Poland. UN ٣- وكانت الانتخابات الحرة والديمقراطية التي جرت ﻷول مرة في بولندا بعد الحرب من المراحل الهامة للتغيرات الهيكلية التي حدثت فيها خلال هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus