It is important to ensure that any newfound wealth from natural resources, which belong to all Cypriots, will benefit both communities. | UN | ومن المهم ضمان أن تعود كل ثروة من الموارد الطبيعية تُكتشف حديثا، وتخص القبارصة كافة، بالنفع على كلتا الطائفتين. |
It is important to ensure that this part of the disarmament process is also continued, as proposed in earlier unilateral declarations. | UN | ومن المهم ضمان أن يستمر أيضاً هذا الجانب من عملية نزع السلاح، على النحو المقترح في إعلانات منفردة سابقة. |
In any case, it would be important to ensure that ODA does not fall below a pre-committed level. | UN | وعلى أية حال، من المهم ضمان ألا تنخفض المساعدة الإنمائية الرسمية عن حد ملتزم به مسبقا. |
However, it was important to ensure that growth was inclusive and sustainable. | UN | ومع ذلك، فمن المهم كفالة أن يكون النمو مستداما وشاملا للجميع. |
It is important to ensure that the laws of the host country facilitate or at least do not pose obstacles to the financial management of the project. | UN | ومن المهم التأكد من أن قوانين البلد المضيف تيسر الإدارة المالية للمشروع أو على الأقل من أنها لا تضع العراقيل في سبيلها. |
It was important to ensure that the mobility initiative was sustained. | UN | وذكروا أن من المهم كفالة الاستمرار في مبادرة تنقل الموظفين. |
Yet as the transition process matures, it is important to ensure that it is Afghan-owned. | UN | وريثما تنضج عملية الانتقال، من المهم ضمان أن تكون عمليةً يتولاها الأفغان بأنفسهم. |
It will be important to ensure that assistance in those and other areas is coordinated across the United Nations system. | UN | سيكون من المهم ضمان أن يتم تنسيق المساعدات في تلك المجالات وغيرها عبر منظومة الأمم المتحدة. |
It was important to ensure that globalization became a positive force for all: inclusive globalization, based on the market, should contribute to a shared future for the international community in all its diversity. | UN | وأضافت أن من المهم ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع حيث ينبغي أن تسهم العولمة الشاملة، القائمة على نظام السوق، في تحقيق مستقبل مشترك للمجتمع الدولي بكل تنوّعه. |
It is therefore important to ensure that the proposed decade is connected to ongoing activities and complements them. | UN | لذلك من المهم كفالة أن يكون العِقد المقترح مرتبطا بالأنشطة الجارية ومكملا لها. |
UNICEF had made progress in achieving a gender balance in its staffing but it was important to ensure that this was reflected in the upper levels of the organization. | UN | وقد أحرزت منظمة اليونيسيف تقدما في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين في ملاكها الوظيفي، بيد أن من المهم كفالة أن ينعكس ذلك على المستويات العليا بالمنظمة. |
It is therefore important to ensure that the law does not unnecessarily restrict the concessionaire’s ability to enter into the financial arrangements it sees fit for the purpose of financing the infrastructure. | UN | لذلك فمن المهم التأكد من أن القانون لا يفرض قيودا لا ضرورة لها على قدرة صاحب الامتياز على الدخول فيما يراه مناسبا من ترتيبات مالية بغرض تمويل البنية التحتية. |
It is therefore important to ensure that domestic laws provide adequate legal protection to secured creditors and do not hinder the ability of the parties to establish appropriate security arrangements. | UN | لذلك فمن المهم التأكد من أن القوانين المحلية توفر قدرا ملائما من الحماية القانونية للدائنين المكفولين بضمانات ولا تنال من قدرة الأطراف على إنشاء ترتيبات ضمان ملائمة. |
While undertaking reform, it was important to ensure that United Nations peacekeeping was guided by the principles of the Charter. | UN | وبينما يجري الاضطلاع بالإصلاح، من المهم كفالة استرشاد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمبادئ الميثاق. |
It is important to ensure that climate change funding considers both adaptation and mitigation as two equal priorities. | UN | ومن الأهمية بمكان التأكد من أن تمويل تغير المناخ يعتبر كلا من تخفيف الآثار والتكيف معها أولويتين متساويتين في الترتيب. |
62. It would be important to ensure that in all these methods of cooperation, the different rights included in the right to development are fully protected. | UN | 62- ومن المهم أن تُكفل في جميع طرق التعاون هذه الحماية الكاملة لمختلف الحقوق المشمولة في الحق في التنمية. |
Last but not least, it will be important to ensure that the anniversary functions are universal in character, and are seen to be so. | UN | وأخيرا وليس آخرا، من المهم أن نكفل أن يكون لمهام الذكرى السنوية طابع عالمي وأن ينظر إليها على هذا النحو. |
It was important to ensure that those principles were put into practice and were strictly observed. | UN | ومن المهم أن يكفل تطبيق هذين المبدأين والالتزام بهما على نحو صارم. |
It was therefore important to ensure that the delegations attending the Conference could return to their countries with concrete results to report. | UN | ولهذا فمن المهم العمل على أن تعود الوفود التي ستحضر المؤتمر إلى بلدانها بنتائج ملموسة. |
It is important to ensure that data-collection methods are available in a variety of accessible formats and methodologies. | UN | ومن المهم ضمان توافر وسائل جمع البيانات في مجموعة متنوعة من الأشكال والمنهجيات المتاحة. |
It was important to ensure that civil servants who did not have a place in the new civil service structure were given appropriate severance pay and allowed to leave in an honourable manner. | UN | وأضاف أنه من المهم ضمان منح الموظفين المدنيين الذين لا محل لهم في هيكل الخدمة المدنية الجديد مدفوعات مناسبة لدى ترك الخدمة والسماح لهم بترك الخدمة بصورة مشرِّفة. |
A State representative suggested that it was important to ensure that data collection was undertaken in the perspective of the provisions of the Durban Declaration and Programme of Action and further ensuring that such collection of data did not lead to racial profiling or any other misuse of data. | UN | وأشار ممثل دولة إلى أهمية ضمان إجراء عملية جمع البيانات من منظور أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان وكذلك ضمان أن لا تؤدي إلى التنميط العنصري أو إلى إساءة استخدام البيانات بأي شكل آخر. |
It was important to ensure that victims of sexual violence and marital rape would be provided with appropriate remedies and redress, including compensation, shelter, secure alternate accommodation and free legal services, and to raise public awareness of the urgency of the situation concerning sexual violence. | UN | كما ينبغي ضمان استفادة ضحايا العنف الجنسي من سبل الانتصاف الملائمة وتدابير الجبر، بما في ذلك التعويض عن الضرر وتوفير مأوى وسكن بديل آمن وخدمات قضائية مجانية، وتعزيز التوعية داخل المجتمع بالطابع الملح لحالات العنف الجنسي(26). |
In future, it was important to ensure that all parties honoured their pledges. | UN | وقال إن من المهم أن نضمن التزام جميع الأطراف بتعهداتها مستقبلاً. |