"important turning" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحول هامة
        
    • تحوّل هامة
        
    • تحول مهمة
        
    Three positive signs could make the next six months an important turning point in the Organization's financial history. UN فهناك ثلاث إشارات إيجابية يمكن أن تجعل من الأشهر الستة القادمة نقطة تحول هامة في تاريخ المنظمة المالية.
    The millennium marks an important turning point in the calendar, and, because of my country's silver anniversary, in Papua New Guinea's history too. UN تعتبر الألفية نقطة تحول هامة في التقويم وفي تاريخ بابوا غينيا الجديدة التي تحتفل بيوبيلها الفضي.
    This year has marked an important turning point in the momentum for change. UN شهد هذا العام نقطة تحول هامة في الزخم نحو التغيير.
    To borrow your own words, an important turning point has been reached under your presidency. UN واقتباساً لعباراتكم، فقد توصلنا برئاستكم إلى نقطة تحول هامة.
    23. The mid-century marked an important turning point in the less developed regions. UN 23 - وكان منتصف القرن نقطة تحوّل هامة في المناطق القليلة النمو.
    That resolution signals an important turning point in the effort to address the use of collaboration to deal with the problem and we look forward to continuing our engagement with all countries on that issue. UN يشكل ذلك القرار نقطة تحول مهمة في الجهود الرامية لاستخدام التعاون في معالجة المشكلة، ونتطلع قدماً لمواصلة مشاركتنا جميع البلدان بذلك الشأن.
    The municipal elections marked an important turning point for Côte d'Ivoire, as all political parties were allowed to field candidates for the elections. UN وشكلت هذه الانتخابات نقطة تحول هامة بالنسبة لكوت ديفوار، إذ سمح لجميع الأحزاب السياسية بتقديم مرشحين لهذه الانتخابات.
    This is a very important turning point because I was terrified of being called a communist, absolutely terrified. Open Subtitles ومثّل ذلك نقطة تحول هامة لأنني كنت ،مذعورة من أن يتم نعتي بالشيوعية مرعوبة للغاية
    We welcome the holding and results of the London conference, which was an important turning point in the efforts of the international community to breathe new life into the peace and stabilization process in Somalia. UN نحن نرحب بعقد ونتائج مؤتمر لندن، الذي كان نقطة تحول هامة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل بث حياة جديدة في عملية السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال.
    Ten years ago, Afghanistan was at an important turning point when the Security Council authorized the creation of the International Security Assistance Force (ISAF) to assist the then Afghan Interim Authority. UN قبل عشر سنوات كانت أفغانستان قد وصلت إلى نقطة تحول هامة عندما أذن مجلس الأمن بإنشاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية لمساندة السلطة الأفغانية المؤقتة.
    An important turning point had been a memorandum of cooperation between the special committee that coordinated the plan's implementation, twelve NGOs and the International Organization for Migration (IOM). UN وتمثلت نقطة تحول هامة في توقيع مذكرة تعاون بين اللجنة الخاصة التي تنسق تنفيذ الخطة، واثنتي عشرة منظمة غير حكومية والمنظمة الدولية للهجرة.
    We believe that the Programme of Action adopted in Cairo at the International Conference on Population and Development was an important turning point in demographic policies. UN ونعتقد أن برنامج العمل الذي اعتمد في القاهرة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان نقطة تحول هامة في السياسات الديمغرافية.
    42. The mid-century also marked an important turning point in the less developed regions. UN 42 - وشهد منتصف القرن أيضا نقطة تحول هامة في المناطق الأقل نموا.
    48. The biennium 2000-2001 marked an important turning point for the United Nations Volunteers. UN 48 - شكلت فترة السنتين 2000-2001 نقطة تحول هامة بالنسبة لمتطوعي الأمم المتحدة.
    62. These elections represent an important turning point by yielding a more representative and inclusive political process at the local level. UN 62 - وتمثل هذه الانتخابات نقطة تحول هامة من خلال ما انبثق عنها من عملية سياسية أكثر تمثيلا وشمولا على الصعيد المحلي.
    A. Main characteristics and trends The year 2001, the thirtieth anniversary of the UNV programme, marked an important turning point for the organization. UN 2 - كان عام 2001، وهو الذكرى السنوية الثلاثون لإنشاء برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بمثابة نقطة تحول هامة بالنسبة للبرنامج.
    (a) After more than 50 years of operation, the Fund was at an important turning point in that the relationship between the level of contributions and the benefit expenditures would require increased dependence on investment income; UN )أ( وصل الصندوق اﻵن، بعد خمسين عاما من التشغيل، إلى نقطة تحول هامة ﻷن العلاقة بين مستوى الاشتراكات ونفقات الاستحقاقات تتطلب زيادة الاعتماد على إيراد الاستثمارات؛
    President Deby (interpretation from French): The ceremony we have been attending for two days now is a special occasion, because it marks an important turning point for our Organization. UN الرئيس ديبي )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إن الاحتفال الذي نشارك فيه منذ يومين يمثل مناسبة متميزة، ﻷنه إيذان بمرحلة تحول هامة بالنسبة لمنظمتنا.
    2. The year 2006 marks an important turning point in the development of the agenda for war-affected children, with significant developments that have again demonstrated the remarkable resolve and commitment of the international community to protect children impacted by armed conflict. UN 2 - ويشهد عام 2006 نقطة تحول هامة في تطور جدول الأعمال الخاص بالأطفال المتضررين من الحرب، فقد جرت تطورات هامة أثبتت مرة أخرى صدق عزيمة المجتمع الدولي والتزامه الرائع بحماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    42. The century also marked an important turning point in the less developed regions. UN 42 - وشهد القرن أيضا نقطة تحوّل هامة في المناطق الأقل نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus