"impose restrictions" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرض قيود
        
    • تفرض قيوداً
        
    • تفرض قيودا
        
    • فرض القيود
        
    • يفرض قيودا
        
    • يفرض قيوداً
        
    • فرض تقييدات
        
    • تفرض أي قيود
        
    • بفرض قيود
        
    • فرض إجراءات تقييدية
        
    • فرض قيودها
        
    A treaty should not impose restrictions on how arms may be bought, held or used within a State's territory. UN وينبغي للمعاهدة عدم فرض قيود على كيفية شراء الأسلحة وحملها واستخدامها داخل أراضي أي دولة.
    Neither State nor non-State actors can be permitted to impose restrictions on the free exercise of those rights. UN ولا يجوز لأي دولة ولا لأي جهة من غير الدول فرض قيود على حرية ممارسة تلك الحقوق.
    However, events likely to jeopardize public freedom and security obliged the State to impose restrictions. UN غير أن الأحداث التي من شأنها أن تعرض حرية وأمن الناس للخطر أجبرت الدولة على فرض قيود معينة.
    44. A wide range of actors may create obstacles or impose restrictions to freedom of artistic expression and creativity. UN 44- هناك طائفة واسعة من الجهات التي يمكن أن تضع عقبات أو تفرض قيوداً على حرية التعبير والإبداع الفنيين.
    Management cannot impose restrictions on the content and recommendations of evaluation reports. UN ولا يمكن للإدارة أن تفرض قيودا على محتوى وتوصيات تقارير التقييم.
    Israel continued to impose restrictions, was constructing a wall inside the occupied territories and was defying the principles of the Fourth Geneva Convention. UN وتواصل إسرائيل فرض القيود وبناء جدار في الأراضي المحتلة منتهكة بذلك مبادئ اتفاقية جنيف الرابعة.
    The head of the judiciary indicated that it was important to impose restrictions on education for girls in the city. UN وذكر رئيس الهيئة القضائية أن من المهم فرض قيود على تعليم الفتيات في المدينة.
    Some delegations cautioned against trying to impose restrictions on the freedom of marine scientific research. UN وحذّرت بعض الوفود من محاولة فرض قيود على حرية البحوث العلمية البحرية.
    Non-proliferation control arrangements should be transparent and open to participation by all States and should not impose restrictions on access to the material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries. UN وينبغي أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار شفافة ومفتوحة للمشاركة من قبل جميع الدول، وينبغي عدم فرض قيود على الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيات للأغراض السلمية التي تحتاجها الدول النامية.
    Non-proliferation control arrangements should be transparent and open to participation by all States and should not impose restrictions on access to the material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries. UN وينبغي أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار شفافة ومفتوحة للمشاركة من قبل جميع الدول، وينبغي عدم فرض قيود على الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيات للأغراض السلمية التي تحتاجها الدول النامية.
    According to Article XI, members shall not impose restrictions on any capital transaction inconsistent with their specific commitments. UN وبموجب المادة الحادية عشرة، لا يجوز للأعضاء فرض قيود على أي معاملة رأسمالية لا تتفق والتزاماتهم المحددة.
    It may also impose restrictions to protect the privileges of Parliament or to provide against contempt of court, defamation or incitement to any offence. UN ويجوز له أيضاً فرض قيود لحماية امتيازات البرلمان أو منع انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على أي جريمة.
    According to article 27 of the new Constitution, the State has the right to impose restrictions on the political activities of aliens and persons who are stateless. UN ووفقا للمادة ٧٢ من الدستور الجديد، يحق للدولة فرض قيود على اﻷنشطة السياسية لﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية.
    Non-proliferation control arrangements should be transparent and open to participation by all States, and should ensure that they do not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their continued development. UN وينبغي لترتيبات مراقبة عدم الانتشار النووي أن تكون شفَّافة ومُتاحة لمشاركة جميع الدول، كما ينبغي أن تضمن أنها لا تفرض قيوداً على الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية، المطلوبة للبلدان النامية من أجل تنميتها المتواصلة.
    It is also concerned at the press laws which impose restrictions on publications which, inter alia, are said to cause harm to political stability or insult national institutions. UN كما تشعر بالقلق إزاء قوانين الصحافة التي تفرض قيوداً على المطبوعات التي يقال، ضمن جملة أمور، إنها مضرّة بالاستقرار السياسي أو مهينة للمؤسسات الوطنية.
    An arms trade treaty should not impose restrictions on how arms may be acquired, held or used within a State's territory. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة ألا تفرض قيودا على كيفية اقتناء وحيازة واستعمال الأسلحة داخل أراضي الدولة.
    Some private enterprises recognize it, but many impose restrictions. UN وتقر بعض الشركات الخاصة بهذا الحق، إلا أن العديد منها تفرض قيودا عليه.
    In large rural areas adjacent to the newly recovered towns, Al-Shabaab continued to impose restrictions on humanitarian partners. UN وفي المناطق الريفية الكبيرة المتاخمة لهذه المدن المستعادة حديثا، واصلت جماعة الشباب فرض القيود على الشركاء في المجال الإنساني.
    An instrument also should not impose restrictions on how arms may be acquired, held or used within a State's territory. UN ولا ينبغي للصك أن يفرض قيودا على كيفية الحصول على الأسلحة أو حيازتها أو استخدامها داخل أراضي دولة ما.
    However, law assures that State support cannot impose restrictions on the autonomy of such organisations. UN غير أن القانون يؤكد أن دعم الدولة لا يمكن أن يفرض قيوداً على الاستقلال الذاتي لهذه المنظمات.
    In the event that an emergency arises in a particular country, the Cabinet of Ministers may impose restrictions on temporary departure to that country by reason of the impossibility of ensuring the safety of Azerbaijani citizens. UN وفي حالة قيام حالة طوارئ في بلد معين، جاز لمجلس الوزراء فرض تقييدات على الذهاب مؤقتا إلى ذلك البلد وذلك لاستحالة ضمان أمن المواطنين اﻷذربيجانيين فيه.
    The Government of Uzbekistan ensures complete freedom for religious organizations and does not impose restrictions on their numbers or the places in which they may operate. UN وتكفل حكومة أوزبكستان الحرية الكاملة للمنظمات الدينية ولا تفرض أي قيود على أعضائها أو على الأماكن التي قد يعملون فيها.
    2.3 Under Swedish law, there exists no right to appeal against a decision to expel a suspected terrorist or to impose restrictions on his freedom of movement. UN ٢-٣ وطبقا للقانون السويدي، لا يوجد حق استئناف ضد قرار بطرد شخص يشتبه في كونه إرهابيا أو بفرض قيود على حرية انتقاله.
    110. From its discussions with the authorities and interviews with the detainees the delegation was given to understand that the judges do not usually question the prosecutor's evaluation as to the need to impose restrictions; when there are grounds to remand a person in custody, the attached request for restrictions is usually accepted without remark. UN 110- فهم وفد اللجنة الفرعية، من مناقشاته مع السلطات ومقابلاته مع المحتجزين أن القضاة لا يعترضون عادة على تقييم وكيل النيابة العامة للحاجة إلى فرض إجراءات تقييدية؛ وعندما يكون هناك أسباب لحبس شخص ما احتياطياً، فإن طلب فرض إجراءات تقييدية المرفق عادة ما يقبل بدون ملاحظات.
    The Israeli authorities have also continued to impose restrictions on the travel of UNRWA personnel and vehicles across borders and external crossing points, including the Allenby (King Hussein) Bridge between the West Bank and Jordan, the Rafah border crossing between the Gaza Strip and Egypt, and the Erez (Beit Hanoun) crossing between Israel and the Gaza Strip, as well as at Israel's Ben Gurion airport. UN وواصلت السلطات الإسرائيلية أيضا فرض قيودها على سفر موظفي الوكالة والسيارات التابعة لها عبر الحدود وعند مراكز التفتيش الخارجية، بما في ذلك جسر اللنبي (الملك حسين) الرابط بين الضفة الغربية والأردن، ومعبر رفح الحدودي الرابط بين قطاع غزة ومصر، ومعبر إيريتز (بيت حانون) الرابط بين إسرائيل وقطاع غزة، بالإضافة إلى مطار بن غوريون في إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus