"imposed by the european union" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي فرضها الاتحاد الأوروبي
        
    • التي يفرضها الاتحاد الأوروبي
        
    • الذي فرضه الاتحاد الأوروبي
        
    • الذي يفرضه الاتحاد الأوروبي
        
    Restrictive measures imposed by the European Union UN التدابير التقييدية التي فرضها الاتحاد الأوروبي
    In addition to the sanctions described above, Norway has implemented the restrictive measures against Libya imposed by the European Union. UN إضافة إلى الجزاءات المذكورة أعلاه، تنفذ النرويج التدابير التقييدية التي فرضها الاتحاد الأوروبي على ليبيا.
    The report considered the theft of Syrian oil by terrorist groups, with European Union support, as mitigating the immoral sanctions imposed by the European Union. UN فقد اعتبر التقرير سرقة الجماعات الإرهابية للنفط السوري، بدعم من الاتحاد الأوروبي، عاملاً يخفف من وطأة العقوبات غير الأخلاقية التي فرضها الاتحاد الأوروبي.
    I say this because my country continues to be a victim of illegal sanctions imposed by the European Union and the United States without any reference to the United Nations and with the evil intention of causing regime change. UN أقول هذا لأن بلدي لا يزال ضحية للجزاءات غير المشروعة التي يفرضها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بدون أي رجوع إلى الأمم المتحدة وبنية شريرة لتغيير النظام.
    The ban on Iranian oil imports imposed by the European Union and the United States has already put upward pressure on oil prices. UN وقد أدى الحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة على واردات النفط الإيراني بالفعل إلى زيادة الضغط على أسعار النفط.
    The ban on Syrian oil exports imposed by the European Union has been the most significant of the new sanctions. UN والحظر على صادرات النفط السورية الذي يفرضه الاتحاد الأوروبي هو أهم الجزاءات الجديدة.
    141. It is currently unclear to what extent the measures imposed by the European Union have curtailed activities of the companies concerned. UN 141 - وليس من الواضح حاليا مدى عرقلة التدابير التي فرضها الاتحاد الأوروبي أنشطةَ الشركات المعنية.
    During the post-electoral crisis, the level of transit transactions diminished drastically because of the hostilities and the sanctions imposed by the European Union on the seaports. UN وخلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات، تضاءل كثيرا مستوى معاملات التجارة العابرة بسبب الأعمال العدائية والجزاءات التي فرضها الاتحاد الأوروبي على الموانئ.
    On 8 and 9 October 2009 he visited Brussels, to discuss with officials of European Union institutions the implementation of the sanctions measures imposed by the European Union and its 27 member States. UN ففي 8 و 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، قام بزيارة لبروكسل لكي يناقش مع مسؤولي مؤسسات الاتحاد الأوروبي مسألة تنفيذ تدابير الجزاءات التي فرضها الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء الـ 27.
    The import restrictions and bans that were imposed by the European Union, in 1997-1999, on fisheries products from Mozambique, the United Republic of Tanzania and Uganda on grounds of risk of poisoning from the presence of pesticides are illustrative of how LDCs' exports can be affected by problems relevant to product standards. UN ويتجلى مدى تأثر صادرات أقل البلدان نمواً بالمشاكل المتصلة بمعايير المنتج من خلال الحظر والقيود التي فرضها الاتحاد الأوروبي في الفترة ما بين 1997 و1999 على منتجات مصائد الأسماك الواردة من موزامبيق وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا على أساس خطر التسمم الناجم عن وجود المبيدات.
    In Zimbabwe, the impact of the global financial and economic crisis was compounded by the economic sanctions imposed by the European Union, the United States and their allies, which had further slowed growth and increased poverty in the country. UN وأضافت أن تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على زمبابوي قد تضاعف بسبب الجزاءات الاقتصادية التي فرضها الاتحاد الأوروبي إلى جانب الولايات المتحدة وحلفائها، مما أدى إلى زيادة تباطؤ النمو والفقر في زمبابوي.
    It is clear that the sanctions imposed by the European Union on Syria from the onset of the crisis are fundamentally illegal and unlawful. They will only exacerbate the suffering of the Syrian people at the hands of the armed terrorist groups that have been destroying the country's vital infrastructure and undermining its economic foundations, of which the oil sector is one of the most important. UN ومن الواضح أن العقوبات التي فرضها الاتحاد الأوروبي على سورية أساسا منذ بداية الأزمة غير قانونية وغير شرعية، ولم ينتج عنها سوى زيادة معاناة الشعب السوري مما يتعرض له من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة من تخريب للبنى الأساسية وهدم ركائز الاقتصاد الوطني، الذي يعتبر القطاع النفطي إحدى دعائمه الرئيسية.
    The restrictive measures imposed by the European Union directed against certain persons, entities and bodies currently apply to 21 individuals. This group of individuals, which includes the 11 persons on the travel ban list established by the Security Council Committee, are subject to travel restrictions and financial sanctions. II. Measures taken by Luxembourg UN والتدابير التقييدية التي فرضها الاتحاد الأوروبي ضد بعض ممن يهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو من أشخاص وكيانات وهيئات تطبق في الوقت الراهن على 21 شخصا خاضعاً لحظر السفر والجزاءات المالية، منهم 11 شخصا ترد أسماؤهم في قائمة حظر السفر التي وضعتها لجنة مجلس الأمن.
    In that judgement, the Court made clear that it would undertake its own careful review of restrictive measures imposed by the European Union to implement United Nations listing decisions and that the European Union authorities needed to provide it with substantiating information or evidence for at least one allegation relied on for the listing, which in itself is sufficient to support the listing. UN وقد أوضحت المحكمة في ذلك الحكم أنها ستجري استعراضا دقيقا خاصا بها للتدابير التقييدية التي فرضها الاتحاد الأوروبي لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة التي تقضي بإدراج أسماء في القائمة، وأنه يتعين على سلطات الاتحاد الأوروبي أن تقدم إليها المعلومات أو الأدلة التي تثبت ادعاء واحدا على الأقل استُند إليه في إدراج الاسم في القائمة، وهو ما يعد في حد ذاته سندا كافيا لإدراج الاسم في القائمة().
    In addition, the economic sanctions imposed by the United Nations and the oil embargo imposed by the European Union (EU) and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) amounted to a strong external shock in addition to the negative consequences of military operations and thus aggravated an already severe transformational recession. UN وعلاوة على ذلك، كانت العقوبات الاقتصادية التي فرضتها الأمم المتحدة والحظر النفطي الذي فرضه الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي بمثابة صدمة خارجية قوية أضافت للنتائج السلبية للعمليات العسكرية وفاقمت بالتالي من الكساد الناتج عن التحول.
    Belgium strictly applies the arms embargo imposed by the European Union on Ethiopia and Eritrea on 15 March 1999. UN ومن جهة أخرى، إن بلجيكا تمتثل بدقة لحظر تصدير الأسلحة إلى إثيوبيا وإريتريا الذي فرضه الاتحاد الأوروبي منذ 15 آذار/مارس 1999.
    France, moreover, strictly enforces the embargo on the export of arms to Ethiopia and Eritrea imposed by the European Union on 15 March 1999. UN وفضلا عن ذلك، تطبق فرنسا تطبيقا كاملا الحظر الذي يفرضه الاتحاد الأوروبي على تصدير الأسلحة إلى إريتريا وإثيوبيا منذ 15 آذار/مارس 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus