The restrictions imposed on freedom of expression and freedom of assembly had been hardened. | UN | فالقيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع تزداد صرامة. |
Further, in view of the growth of information networks, restrictions imposed on freedom of expression had become an obsolete issue and such freedom could be prevented. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى نمو شبكات الإعلام، أصبحت القيود المفروضة على حرية التعبير متجاوزة ولا يمكن منع هذه الحرية. |
The restrictions imposed on freedom of movement have had adverse consequences in the field of health as few permits were issued even to patients with serious ailments. | UN | وكان للتقييدات المفروضة على حرية التنقل آثار ضارة في مجال الصحة نظرا الى أنه لم تصدر إلا بضعة تصاريح حتى للمرضى المصابين بأمراض خطيرة. |
The Committee recalls that it is for the State party to demonstrate the legal basis for any restrictions imposed on freedom of expression. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه يقع على عاتق الدولة الطرف بيان الأساس القانوني لأية قيود مفروضة على حرية التعبير(). |
The Committee observes that the requirement of necessity implies an element of proportionality, in the sense that the scope of the restriction imposed on freedom of expression must be proportional to the value which the restriction serves to protect. | UN | وتلاحظ اللجنة أن شرط الضرورة يتضمن عنصر التناسب، بمعنى أن نطاق القيود التي تُفرض على حرية التعبير يجب أن يكون متناسباً مع القيمة التي تهدف تلك القيود إلى حمايتها. |
In his report to the sixty-eighth session of the General Assembly, the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran expressed serious concerns at the restrictions imposed on freedom of expression and opinion, including online. | UN | وقدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين أعرب فيه عن قلقه الشديد إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي، بما في ذلك على شبكة الإنترنت. |
The Committee urges the State party to take the necessary measures to ensure that the restrictions imposed on freedom of opinion and expression are in line with the provisions of the Covenant. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن تكون التقييدات المفروضة على حرية الرأي والتعبير متفقة مع أحكام العهد. |
The Committee urges the State party to take the necessary measures to ensure that the restrictions imposed on freedom of opinion and expression are in line with the provisions of the Covenant. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن تكون التقييدات المفروضة على حرية الرأي والتعبير متفقة مع أحكام العهد. |
29. The Human Rights Committee expressed concern about the restrictions imposed on freedom of expression and opinion. | UN | 29 - وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي. |
As a result of the restrictions imposed on freedom of movement, more than 10 persons in critical condition, including infants, had died at Israeli checkpoints for lack of a permit to enter Israel. | UN | ونتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل، فإن أكثر من ١٠ أشخاص في وضع حرج، ومنهم أطفال، قد ماتوا على نقاط التفتيش اﻹسرائيلية لعدم وجود تصريح بالدخول إلى إسرائيل. |
Legal restrictions imposed on freedom of association, assembly, information and movement are used to make human rights activities illegal. | UN | ويستعان بالقيود القانونية المفروضة على حرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع وعلى الإعلام والتنقل لجعل أنشطة حقوق الإنسان غير قانونية. |
The restrictions imposed on freedom of movement have on several occasions had a catastrophic effect on the lives and health of the Palestinians, and consequently some patients requiring emergency medical treatment have died behind Israeli checkpoints. | UN | إن التقييدات المفروضة على حرية الحركة تركت في عدد من المناسبات آثارا سيئة على حياة وصحة الفلسطينيين، ونتيجة لذلك فإن بعض المرضى الذين يحتاجون إلى العلاج الطبي العاجل ماتوا خلف نقاط التفتيش اﻹسرائيلية. |
8.5.2 Restrictions imposed on freedom of expression | UN | 8-5-2 القيود المفروضة على حرية التعبير |
The Committee is concerned about the limits imposed on freedom of expression and opinion in Kuwait, which are not permissible under article 19, paragraph 3, of the Covenant, and refers in this connection to its General Comment No. 10. | UN | 487- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي في الكويت، وهي قيود لا تجيزها الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، وتشير في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 10. |
The Committee is concerned about the limits imposed on freedom of expression and opinion in Kuwait, which are not permissible under article 19, paragraph 3, of the Covenant, and refers in this connection to its General Comment No. 10. | UN | 487- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي في الكويت، وهي قيود لا تجيزها الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، وتشير في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 10. |
The speaker drew attention to the policies pursued by the Zimbabwean authorities, which continued to impoverish the population, and the fact that it was still impossible to hold free and fair elections in Zimbabwe, because of the restrictions imposed on freedom of opinion and expression. He emphasized that there was irrefutable evidence of persecution, and that acts of intimidation and torture had been perpetrated against opponents of the regime. | UN | وقام المتحدث بإبراز السياسات التي اتبعتها السلطات الزمبابوية، التي تواصل إفقار السكان وأوضح أيضا أنه لا يمكن عقد انتخابات حرة وعادلة في زمبابوي بسبب القيود المفروضة على حرية التعبير عن الرأي، مؤكدا أن هناك أدلة لا يمكن دحضها على وجود اضطهاد وأعمال ترهيب وتعذيب تجاه المعارضين للنظام. |
In 2010, the chosen topic was freedom of speech, which focused on achieving self-realization through freedom of speech, the various kinds of expression, freedom of speech as an essential part of a democratic regime, limitations imposed on freedom of speech, and the challenges in its implementation in Israel and in other countries around the world. | UN | وفي عام 2010، تم تناول موضوع حرية التعبير الذي ركز على تحقيق الذات من خلال حرية التعبير، ومختلف أنواع التعبير، وحرية التعبير بوصفها جزءاً أساسياً من النظام الديمقراطي، والقيود المفروضة على حرية التعبير، والتحديات التي تواجهها إسرائيل وبلدان أخرى من العالم في إعمالها. |
25. Restrictions imposed on freedom of assembly have been liberally applied to prohibit or disrupt peaceful human rights assemblies, frequently on the pretext of maintenance of public order, and increasingly relying on counter-terrorism legislation, arguments and mechanisms. | UN | 25 - طُبقت القيود المفروضة على حرية التجمع تطبيقا صارما لحظر أو تفريق التجمعات السلمية للدفاع عن حقوق الإنسان، مع التذرع في الكثير من الأحيان بحجة صون النظام العام، والاعتماد بشكل متزايد على قوانين وحجج وآليات مناهضة الإرهاب. |
27. It is for the State party to demonstrate the legal basis for any restrictions imposed on freedom of expression. | UN | 27- ويقع على عاتق الدولة الطرف بيان الأساس القانوني لأي قيود مفروضة على حرية التعبير(). |
27. It is for the State party to demonstrate the legal basis for any restrictions imposed on freedom of expression. | UN | 27- ويقع على عاتق الدولة الطرف بيان الأساس القانوني لأي قيود مفروضة على حرية التعبير(). |
It observed that the requirement of necessity implied an element of proportionality, in the sense that the scope of the restriction imposed on freedom of expression had to be proportional to the value that the restriction served to protect. | UN | ولاحظت اللجنة أن شرط الضرورة يتضمن عنصر التناسب، بمعنى أن نطاق القيود التي تُفرض على حرية التعبير يجب أن يكون متناسباً مع القيمة التي تهدف تلك القيود إلى حمايتها. |
The relationship between article 18 and article 19 of the Covenant and the manner in which the Committee had interpreted the restrictions that could be imposed on freedom of expression were clarified in general comment No. 34 on article 19 of the Covenant, relating to the freedoms of opinion and expression (CCPR/C/GC/34). | UN | وتقدم الملاحظة العامة رقم 34 للجنة بشأن المادة 19 من العهد، المتعلقة بحرية الرأي وحرية التعبير (CCPR/C/GC/34)، إيضاحات بشأن العلاقة بين المادة 18 والمادة 19 من العهد وبشأن الطريقة التي فسرت بها اللجنة القيود التي يمكن أن تُفرض على حرية التعبير. |