"imposed on the palestinian people" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفروضة على الشعب الفلسطيني
        
    • المفروض على الشعب الفلسطيني
        
    The root cause of this humanitarian crisis is the Israeli policies and practices being imposed on the Palestinian people under occupation. UN والسبب الجذري لهذه الأزمة الإنسانية هو السياسات والممارسات الإسرائيلية المفروضة على الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال.
    The problem was that the continuing Israeli occupation and the appalling living conditions imposed on the Palestinian people caused them to lose almost all hope of a solution that met their aspirations and guaranteed their rights to a life of dignity. UN والمشكلة هي أن الاحتلال الإسرائيلي مستمر والظروف المعيشية الفظيعة المفروضة على الشعب الفلسطيني تجعلهم يفقدون كل أمل تقريبا في إيجاد حل يحقق أمانيهم ويضمن حقوقهم في الحياة حياة كريمة.
    9. On the political level, Palestinian factions had been working tirelessly to reach an agreement on the formation of a national unity Government that would ensure an end to the political deadlock and the financial sanctions that had been imposed on the Palestinian people. UN 9 - واستطرد قائلا إن الفصائل الفلسطينية كانت تبذل قصارى جهدها لكي تصل إلى اتفاق بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية تكفل وضع نهاية للطريق السياسي المسدود والجزاءات المالية المفروضة على الشعب الفلسطيني.
    :: Support for the Palestinian people and Palestinian National Authority against Israeli aggression and the blockade imposed on the Palestinian people UN :: دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني
    Support for the Palestinian people and Palestinian National Authority against Israeli aggression and the blockade imposed on the Palestinian people UN دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني
    11. On 12 December 2012, Venezuelan authorities had met with the Minister for Foreign Affairs of the Palestinian Authority, Riyad Al-Maliki, in order to discuss measures that would mitigate the sanctions that were being imposed on the Palestinian people in response to the adoption of General Assembly resolution 67/19, which had accorded to Palestine non-member observer State status in the United Nations. UN 11 - وأضاف أن السلطات الفنزويلية اجتمعت يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 مع رياض المالكي وزير الشؤون الخارجية في السلطة الفلسطينية لمناقشة التدابير التي من شأنها أن تخفف من العقوبات المفروضة على الشعب الفلسطيني استجابة لاعتماد قرار الجمعية العامة 67/19 الذي منح فلسطين مركز الدولة غير العضو التي لها صفة المراقب في الأمم المتحدة.
    It was the international community's duty to compel Israel to end the starvation imposed on the Palestinian people and to respect its obligations under international law to end its occupation of all Arab lands. UN ومن واجب المجتمع الدولي إجبار إسرائيل على إنهاء التجويع المفروض على الشعب الفلسطيني واحترام التزاماتها بمقتضى القانون الدولي لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية.
    THAT the Malaysian people holds firm to the stance that there is no strong justification for the disproportionate, indiscriminate and excessive attacks on the Palestinian Territory of Gaza and thus rejects the collective punishment imposed on the Palestinian people in Gaza; and UN إن الشعب الماليزي متمسك بشدة بموقفه بأن ما من مبرر قوي يسوغ الهجمات غير المتناسبة والعشوائية والمفرطة التي تستهدف أرض غزة الفلسطينية، ولذا، هو يرفض العقاب الجماعي المفروض على الشعب الفلسطيني في غزة؛
    3. To immediately break the embargo imposed on the Palestinian people and to call upon the international community to end all embargo measures imposed on the Palestinian people; UN 3 - كسر الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني فورا، والطلب من المجتمع الدولي رفع كافة إجراءات الحصار المفروضة على الشعب الفلسطيني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus