"imposing sanctions on" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفرض جزاءات على
        
    • فرض جزاءات على
        
    • بفرض جزاءات على
        
    • فرضت جزاءات على
        
    • فرض عقوبات على
        
    • بفرض عقوبات على
        
    • فرض الجزاءات على
        
    • فرض العقوبات على
        
    • الذي فرض به جزاءات على
        
    Economic assistance to States affected by the implementation of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia UN تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قــرارات مجلـس اﻷمــن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia UN تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية
    imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia UN مجلـس اﻷمـن التـي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    My Government, therefore, appeals to the members of the Security Council to reject the draft resolution, as imposing sanctions on Eritrea would further exacerbate the already precarious situation in the region. UN ولذا، تناشد حكومة بلدي أعضاء مجلس الأمن صرف النظر عن مشروع القرار لأنّ فرض جزاءات على إريتريا من شأنه أن يزيد من تفاقم الوضع المتردي أصلا في المنطقة.
    The United Nations Security Council has adopted resolutions imposing sanctions on certain States accused of sponsoring terrorism. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة قرارات بفرض جزاءات على دول معينة متهمة بأنها ترعى اﻹرهاب.
    The situation became critical owing to the accumulation of losses endured by the implementation of the previous United Nations Security Council resolutions imposing sanctions on the Libyan Arab Jamahiriya and Iraq, Bulgaria's biggest economic partners among the developing countries. UN وقد أصبح الوضع بالغ الخطورة بسبب تراكم الخسائر التي تحملتها نتيجة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن السابقة التي فرضت جزاءات على الجماهيرية العربية الليبية والعراق، وهما أكبر الشركاء الاقتصاديين لبلغاريا بين البلدان النامية.
    They also include rescuing the child labourers from factories or other places of employment, and when necessary, imposing sanctions on the illegal employer/recruiter. UN وهي تشمل أيضاً إنقاذ اﻷطفال العاملين من المصانع أو غيرها من أماكن العمل، وعند الاقتضاء، فرض عقوبات على صاحب العمل/المشغّل المخالف للقانون.
    Economic assistance to States affected by the implementation of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia UN تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    52/169 H Economic assistance to States affected by the implementation of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia UN ٢٥/١٦٩ حاء تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    His Government had strictly implemented all the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia and his country had suffered serious economic losses as a result. UN وقد عملت حكومته على التنفيذ الصارم لجميع قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولحقت ببلده خسائر اقتصادية جسيمة نتيجة ذلك.
    52/169 H Economic assistance to States affected by the implementation of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia UN ٥٢/١٦٩ حاء تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    56. The environment for the promotion and protection of human rights was further undermined in 2006 by the missile and nuclear tests carried out by the country in the face of global condemnation and subsequent Security Council resolutions imposing sanctions on the country. UN 56 - وقد تردت أجواء تعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2006 بسبب التجارب الصاروخية والنووية التي أجراها البلد على الرغم من الإدانة العالمية وصدور قرارات مجلس الأمن اللاحقة التي تفرض جزاءات على البلد.
    The environment for the promotion and protection of human rights was further undermined in 2006 by the missile and nuclear tests carried out by the country in the face of global condemnation and the adoption of subsequent Security Council resolutions imposing sanctions on the country. UN وقد تفاقمت حالة البيئة المحيطة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2006 بسبب تجارب القذائف والتجارب النووية التي أجراها البلد على الرغم من الإدانة العالمية واعتماد قرارات مجلس الأمن اللاحقة التي تفرض جزاءات على البلد.
    7. Ukraine is one of the States most seriously affected by the application of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٧ - وأوكرانيا هي إحدى الدول اﻷشد تضررا من جراء تطبيق قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    He wondered how it was possible for any United Nations organ to take decisions which conflicted with international law and violated the Charter, as the Security Council had done in imposing sanctions on the Libyan Arab Jamahiriya, when the United Nations was supposed to protect human rights. UN وتساءل كيف يمكن ﻷي جهاز لﻷمم المتحدة أن يتخذ قرارات تتعارض مع القانون الدولي وتنتهك الميثاق، على نحو ما فعل مجلس اﻷمن عندما فرض جزاءات على الجماهيرية العربية الليبية، في الوقت الذي يفترض فيه أن تحمي اﻷمم المتحدة حقوق اﻹنسان.
    While donors may contemplate an array of sanctions if a programme country does not live up to its obligations, programme countries are severely restricted in imposing sanctions on donors that do not perform well. UN فبينما يمكن للجهات المانحة أن تفكر في مجموعة من الجزاءات في حالة عدم وفاء البلد المشمول بالبرنامج بالتزاماته تُقيد البلدان المشمولة بالبرنامج بقيود شديدة بصدد فرض جزاءات على الجهات المانحة التي لا تؤدي أداء طيبا.
    It was deemed that the Security Council could effectively involve itself in operational prevention by taking measures to affect at an early stage the decision making of the parties, by engaging in mediation activities and, if need be, by imposing sanctions on parties. UN ورئي أن مجلس الأمن يمكن أن يشرك نفسه بشكل فعال في المنع العملي عن طريق اتخاذ تدابير تؤثر في مرحلة مبكرة على اتخاذ القرارات من جانب الأطراف وعن طريق أنشطة الوساطة وعن طريق فرض جزاءات على الأطراف، إذا لزم الأمر.
    The environment for the promotion and protection of human rights was further undermined in 2006 by the various missile and nuclear tests carried out by the country in the face of global condemnation and subsequent Security Council resolutions imposing sanctions on the country. UN وبيئة تعزيز وحماية حقوق الإنسان تعرضت في عام 2006 لمزيد من التدهور من جراء التجارب الصاروخية والنووية المتنوعة التي أجراها البلد، وهي التجارب التي قوبلت بتنديد عالمي وحملت مجلس الأمن فيما بعد على إصدار قرارات بفرض جزاءات على البلد.
    13. In the response by the Government of Ukraine regarding the implementation of General Assembly resolution 51/30 A, it was stated, inter alia, that Ukraine was one of the States most seriously affected by the implementation of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia. UN ١٣ - وفي رد حكومة أوكرانيا فيما يتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/٣٠ ألف، ذكرت أمور شتى من بينها أن أوكرانيا هي إحدى الدول التي لحقتها أضرار بالغة من تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي فرضت جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Anxious that it might not succeed in imposing sanctions on Eritrea if the accusations are limited to Somalia, the United States amalgamated Somalia and Djibouti with a view of projecting an image of " preponderant " evidence of Eritrean misdemeanour. UN ونظرا لقلق الولايات المتحدة من ألا تفلح في فرض عقوبات على إريتريا إذا اقتصرت الاتهامات على ما يتعلق بالصومال، فقد جمعت بين الصومال وجيبوتي بغرض طرح صورة لأدلة " كثيرة " على سوء المسلك الإريتري.
    As the UNSC has found by invoking Chapter VII of the UN charter when imposing sanctions on Iran, Iran's nuclear activities present a challenge to peace and stability in the Middle East. UN ومثلما خلص إلى ذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بفرض عقوبات على إيران استناداً إلى أحكام المادة السابعة من ميثاق الأمم المتحدة، فإن الأنشطة النووية الإيرانية تطرح تحدياً أمام السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    When imposing sanctions on a particular State, the Security Council should take into account the hardship that such sanctions were likely to cause to third States. UN فعند فرض الجزاءات على دولة معينة، ينبغي لمجلس اﻷمن مراعاة الصعوبات التي يرجح أن تسببها تلك الجزاءات للدول الثالثة.
    On instructions from my Government, I transmit herewith a statement, issued by the Council of Ministers of Kuwait following the Council's meeting of Sunday, 20 March 1994, in which Kuwait welcomes the Security Council decision to continue imposing sanctions on Iraq for its refusal to comply with the Security Council resolutions relating to its 1990 aggression against Kuwait. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أرفق لكم طيه بيان مجلس وزراء دولة الكويت، الذي صدر في أعقاب جلسة المجلس يوم اﻷحد الموافق ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤، بشأن ترحيب الكويت بقرار مجلس اﻷمن القاضي باستمرار فرض العقوبات على العراق لرفضه الامتثال لقرار مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه عليها عام ١٩٩٠.
    On 14 October 2006, the Council adopted resolution 1718 (2006), imposing sanctions on the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006، اتخذ المجلس القرار 1718 (2006)، الذي فرض به جزاءات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus