"imposition of measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرض تدابير
        
    • يفرض من تدابير
        
    • اتخاذ تدابير في
        
    • بفرض التدابير
        
    Fifth is the imposition of measures that constitute a form of collective punishment, which is strictly forbidden under international humanitarian law. UN خامسا فرض تدابير تشكل نوعا من العقاب الجماعي الذي يمنع منعا باتا بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Fifth is the imposition of measures that constitute a form of collective punishment, which is strictly forbidden by international humanitarian law. UN خامسا، فرض تدابير تشكل عقابا جماعيا، يحظره القانون الدولي الإنساني حظرا صارما.
    The Council also expressed its readiness to consider the imposition of measures with the aim of achieving the full implementation of its relevant resolutions. UN وأعرب المجلس أيضا عن استعداده للنظر في فرض تدابير بغية التنفيذ الكامل لقراراته ذات الصلة.
    4. Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير تتسم بهذا الطابع ودراسة أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛
    4. Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير تتسم بهذا الطابع ودراسة أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛
    7. Reaffirms its intention to keep the situation in Bosnia and Herzegovina under close review, taking into account the reports submitted pursuant to paragraphs 18 and 25 below, and any recommendations those reports might include, and its readiness to consider the imposition of measures if any party fails significantly to meet its obligations under the Peace Agreement; UN ٧ - يعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، آخذا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بأحكام الفقرتين ١٨ و ٢٥ أدناه، وأي توصيات قد ترد في تلك التقارير، واستعداده للنظر في اتخاذ تدابير في حالة ما إذا تقاعس أي طرف بصورة واضحة عن الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق السلام؛
    Solutions should be sought to avoid massive imposition of measures during such periods. UN وينبغي البحث عن حلول من أجل تفادي فرض تدابير كثيفة خلال هذه الفترات.
    The imposition of measures on certain States, but not on others exacerbated the inherent inequalities in the Treaty. UN وأشار إلى أن فرض تدابير على دول بعينها دون فرضها على دول أخرى يؤدي إلى تفاقم سمات عدم المساواة المصاحبة للمعاهدة.
    The imposition of measures on certain States, but not on others exacerbated the inherent inequalities in the Treaty. UN وأشار إلى أن فرض تدابير على دول بعينها دون فرضها على دول أخرى يؤدي إلى تفاقم سمات عدم المساواة المصاحبة للمعاهدة.
    For mostly political reasons, the right of some States parties to benefit from nuclear energy for peaceful purposes continued to be restricted through the imposition of measures that were not legal obligations. UN ولأسباب سياسية في معظمها، يتواصل تقييد حق بعض الدول الأطراف في الاستفادة من الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وذلك عن طريق فرض تدابير ليست التزامات قانونية.
    As free trade agreements are negotiated, care should be taken by all parties to avoid the imposition of measures that limit the flexibilities now permitted under TRIPS. UN وأثناء التفاوض حول الاتفاقيات التجارية، ينبغي لكل الأطراف أن تعمل على اجتناب فرض تدابير تحد من المرونة التي يتيحها حاليا اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Members of the Council intend to consider possible additional steps to influence the situation in Afghanistan, including the imposition of measures with the aim of achieving the full implementation of the relevant resolutions of the Security Council. UN ويعتزم أعضاء المجلس النظر في ما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية للتأثير على الحالة في أفغانستان، بما في ذلك فرض تدابير تهدف إلى تحقيق التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    While the Security Council could from time to time take advantage of the expertise of the Secretariat on the matter, the Charter did not foresee a major and active role for the Secretariat in the imposition of measures under Chapter VII of the Charter. UN ورغم أن مجلس الأمن يستطيع من وقت إلى آخر الاستفادة من خبرة الأمانة العامة في هذا الشأن، فإن الميثاق لم ينص على اضطلاعها بدور رئيسي وحيوي في فرض تدابير بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Preventive diplomacy was a better alternative than the imposition of measures against a State, since on various occasions sanctions regimes had failed to achieve their objectives and had inflicted suffering on the innocent civilian population. UN وقال إن الدبلوماسية الوقائية بديل أفضل من فرض تدابير ضد دولة ما، بما أنه وفي مناسبات مختلفة، فشلت أنظمة الجزاءات في تحقيق أهدافها وقد ألحقت المعاناة بالسكان المدنيين الأبرياء.
    The Council reaffirmed its readiness to consider the imposition of measures, unless UNITA immediately took irreversible and concrete steps to fulfil its obligations under the Lusaka Protocol. UN وأعاد المجلس تأكيد استعداده للنظر في فرض تدابير ما لم تتخذ يونيتا فورا خطوات محددة لا رجعة فيها للوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا.
    5. Further decides to consider the imposition of measures if any party fails significantly to meet its obligations under the Peace Agreement; UN ٥ - يقرر أيضا أن ينظر في فرض تدابير في حالة عدم قيام أي طرف بالوفاء بالتزاماته المحددة بموجب اتفاق السلام بصورة ملموسة؛
    5. Further decides to consider the imposition of measures if any party fails significantly to meet its obligations under the Peace Agreement; UN ٥ - يقرر أيضا أن ينظر في فرض تدابير في حالة عدم قيام أي طرف بالوفاء بالتزاماته المحددة بموجب اتفاق السلام بصورة ملموسة؛
    The Ministers condemned Israel's continued unlawful imposition of measures of collective punishment on the Palestinian people, including reprisals against the civilian population and restrictions on freedom of movement. UN 5 - وأدان الوزراء استمرار إسرائيل بشكل غير قانوني في فرض تدابير عقابية جماعية على الشعب الفلسطيني، بما فيها أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين وقيود على حرية الحركة.
    4. Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير تتسم بهذا الطابع ودراسة أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية؛
    4. Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير تتسم بهذا الطابع ودراسة أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية؛
    7. Reaffirms its intention to keep the situation in Bosnia and Herzegovina under close review, taking into account the reports submitted pursuant to paragraphs 18 and 25 below, and any recommendations those reports might include, and its readiness to consider the imposition of measures if any party fails significantly to meet its obligations under the Peace Agreement; UN ٧ - يعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، آخذا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بأحكام الفقرتين ١٨ و ٢٥ أدناه، وأي توصيات قد ترد في تلك التقارير، واستعداده للنظر في اتخاذ تدابير في حالة ما إذا تقاعس أي طرف بصورة واضحة عن الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق السلام؛
    That principled position stems from its conviction that the Security Council is the international body responsible for taking decisions regarding the imposition of measures under Articles 41 and 42 of the Charter, concerning the maintenance and restoration of international peace and security. UN وهذا الموقف المبدئي المؤيد للقرار نابع من إيمان مملكة البحرين بأن مجلس الأمن هو المحفل الدولي المناطة به مسؤولية اتخاذ القرارات المتعلقة بفرض التدابير بمقتضى أحكام المادتين 41 و 42 من ميثاق الأمم المتحدة التي تستهدف الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وإعادتهما إلى نصابهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus