"imposition of sanctions on" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرض جزاءات على
        
    • فرض الجزاءات على
        
    • فرض عقوبات على
        
    • فرض العقوبات على
        
    • بفرض الجزاءات على
        
    • بفرض جزاءات على
        
    The imposition of sanctions on the Sudan by the United States constituted a further human rights violation which had been rejected by the General Assembly on a number of occasions. UN ويشكل فرض جزاءات على السودان من قِبل الولايات المتحدة انتهاكا آخر لحقوق اﻹنسان رفضته الجمعية العامة عددا من المرات.
    They emphasized that the imposition of sanctions on some countries had had adverse effects on the economies of a number of neighbouring countries, and requested ACC to continue to keep that issue under review. UN وأكدت هذه الوفود أن فرض جزاءات على بعض البلدان كان له آثار سيئة في اقتصاد عدد من البلدان المجاورة، وطلبت إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض.
    My delegation is particularly concerned about one important aspect of the work of the Council: the imposition of sanctions on Member States. UN ويساور وفدي القلق إزاء جانب واحد هام من أعمال المجلس: وهو فرض جزاءات على الدول اﻷعضاء.
    Another aspect of the work of the Security Council that should be thoroughly reviewed relates to the imposition of sanctions on Member States, which have often brought untold suffering on the general populace, particularly women and children. UN وهناك جانب آخر من أعمال مجلس الأمن ينبغي أن يخضع لاستعراض مستفيض، وهو فرض الجزاءات على الدول الأعضاء الذي يجلب عادة معاناة لا حد لها على السكان عامة وعلى النساء والأطفال بشكل خاص.
    A striking example of this is the imposition of sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia. UN ومن اﻷمثلة اللافتة للنظر على هذا فرض الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    This includes the imposition of sanctions on hundreds of citizens and residents of the United States as well as specific corporations and institutions. UN وهناك من بينها فرض عقوبات على مئات المواطنين والمقيمين في الولايات المتحدة وعلى شركات ومؤسسات محددة.
    3. Most of the peoples and countries of the world do not support the imposition of sanctions on my country. Indeed, they reject their imposition and support my country. UN ثالثا، إن أغلب شعوب ودول العالم لا تقف وراء فرض العقوبات على بلادي، بل ترفض فرضها وتقف إلى جانب بلادي، وأكدت تعزيزها لمطالبها برفع العقوبات فورا.
    Article 18 sets up a regional Court of Justice, while article 23 deals with the imposition of sanctions on any member State that fails to comply with the decisions and policies of the Union. UN وتنص المادة 18 على إقامة محكمة عدل إقليمية، بينما تتناول المادة 23 مسألة فرض جزاءات على أي دولة عضو لا تمتثل لقرارات الاتحاد وسياساته.
    Article 18 sets up a regional Court of Justice, while article 23 deals with the imposition of sanctions on any member State that fails to comply with the decisions and policies of the Union. UN وتنص المادة 18 على إقامة محكمة عدل إقليمية، بينما تتناول المادة 23 مسألة فرض جزاءات على أي دولة عضو لا تمتثل لقرارات الاتحاد وسياساته.
    They emphasized that the imposition of sanctions on some countries had resulted in adverse effects on the economies of a number of neighbouring countries, and requested the Administrative Committee on Coordination to continue to keep that issue under review. UN وأكدت هذه الوفود أن فرض جزاءات على بعض البلدان كان له آثار سيئة في اقتصاد عدد من البلدان المجاورة، وطلبت إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض.
    5.7 The imposition of sanctions on private individuals is not consistent with the purposes and principles of the United Nations. UN 5-7 ثم إن فرض جزاءات على الأفراد العاديين ينافي أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    5.7 The imposition of sanctions on private individuals is not consistent with the purposes and principles of the United Nations. UN 5-7 ثم إن فرض جزاءات على الأفراد العاديين ينافي أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    There is also a need to agree on the imposition of sanctions on arms manufacturers and suppliers who divert their arms exports to illicit networks. UN كما تقوم حاجة إلى الاتفاق بشأن فرض جزاءات على صانعي الأسلحة ومورديها الذين يحولون صادراتهم من الأسلحة إلى الشبكات غير المشروعة.
    Consistent with its principled stand, the Sudan, which opposes the imposition of sanctions on developing countries, voted in favour of General Assembly resolution 52/10, as did the majority of States. UN واتساقا مع موقفه المبدئي، فإن السودان الذي يعارض فرض جزاءات على الدول النامية، صوت لصالح قرار الجمعية العامة ٢٥/٠١ الذي أيدته كذلك أغلبية الدول.
    Nigeria was willing to contribute its share to mitigating the sufferings of such affected third States, as it had done in the case of the frontline States during the imposition of sanctions on South Africa. UN ونيجريا مستعدة للمساهمة في تخفيف معاناة تلك الدول الثالثة المتضررة، كما فعلت في حالة دول خط المواجهة أثناء فرض الجزاءات على جنوب أفريقيا.
    In Egypt, where lost employment opportunities as a result of the imposition of sanctions on Iraq have also been substantial, declines in remittances have had a potentially significant impact on rural poverty levels. UN وفي مصر، حيث كان فقد فرص العمالة الناشئ عن فرض الجزاءات على العراق كبيرا أيضا فإن انخفاض حجم التحويلات كان له تأثير كبير على مستويات الفقر في الأرياف.
    What is your take on UN Resolution 9214, the imposition of sanctions on the Congo for the... Open Subtitles ما رأيُكِ في قانون الأمم المتحدة رقم (9214)؟ بشأن فرض عقوبات على دولة (الكانغو) لـ..
    The imposition of sanctions on other countries with a view to economic interests or the achievement of political ends constitutes a violation of the principle of sovereign equality and the right to self-determination, as set forth in the Charter and the relevant resolutions of the United Nations. UN ورأت أن فرض عقوبات على دول أخرى بغية خدمة مصالح اقتصادية أو تحقيق غايات سياسية يشكِّل انتهاكا لمبدأ المساواة في السيادة وحق تقرير المصير، على نحو ما نص عليه الميثاق وما نصَّت عليه قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    3. How is one to construe the imposition of sanctions on the Syrian national standards authority, which, like its counterparts throughout the world, was established to serve consumers, artists and inventors and protect them from fraud? UN 3- بل كيف يمكن تفسير فرض العقوبات على هيئة المواصفات والمقاييس السورية.
    Fifthly, with regard to the Lockerbie question, which resulted in the imposition of sanctions on Libya, a positive move by the parties to the conflict to settle this problem has become a pressing matter dictated by requirements of security and stability. UN خامسا - قضية لوكيربي: وبالنسبة لقضية لوكيربي، وهي القضية التي تسببت في فرض العقوبات على ليبيا فإن التحرك اﻹيجابي ﻷطراف النزاع نحو تسوية هذه المشكلة أصبح أمرا ملحا تفرضه متطلبات اﻷمن والاستقرار.
    Zambia had been one of the countries affected by the imposition of sanctions on southern Rhodesia, the effects of which could still be felt. UN وأضافت أن زامبيا كانت إحدى البلدان التي تأثرت بفرض الجزاءات على روديسيا الجنوبية وأن آثار ذلك لا زالت ملموسة.
    Thus, the General Assembly has more than a standard-setting function; it also has the practical task of monitoring compliance with the Charter and its own resolutions, establishing enforcement mechanisms, proposing advisory services and technical assistance to States and, if need be, recommending the imposition of sanctions on non-complying States. UN ومن ثم، لا تقتصر وظائف الجمعية العامة على وضع المعايير، فهي تضطلع أيضا بالمهمة العملية المتمثلة في رصد الامتثال للميثاق ولقراراتها، وإنشاء آليات الإنفاذ، واقتراح تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى الدول والتوصية، عند الاقتضاء، بفرض جزاءات على الدول غير الممتثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus