"imposition of solitary confinement" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرض الحبس الانفرادي
        
    • لفرض الحبس الانفرادي
        
    • وفرض الحبس الانفرادي
        
    Following the imposition of solitary confinement, detained persons must have the opportunity to file a complaint to prison management through an internal or administrative complaints system. UN كما يجب أن تتاح للأفراد المحتجزين، بعد فرض الحبس الانفرادي عليهم، فرص تقديم شكاوى لإدارة السجن، من خلال نظام داخلي أو إداري للشكاوى.
    Moreover, the justification for the imposition of solitary confinement should be reviewed regularly. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إجراء استعراض منتظم لمبررات فرض الحبس الانفرادي.
    States should prohibit the imposition of solitary confinement as punishment or as an extortion technique and put an end to the practice of solitary confinement in pretrial detention. UN وينبغي للدول أن تحظر فرض الحبس الانفرادي كعقوبة أو كوسيلة للابتزاز وأن تنهي استخدام ممارسة الحبس الانفرادي في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    As noted within category (a) in paragraph 40 above, national security also serves as a primary reason for the imposition of solitary confinement as a result of a judicial sentence. UN وكما ورد في الفئة (أ) في الفقرة 40 أعلاه، يمثل الأمن القومي أيضا أحد الأسباب الرئيسية لفرض الحبس الانفرادي نتيجة حكم قضائي.
    The imposition of solitary confinement to extract a confession amounted to torture. UN وفرض الحبس الانفرادي لانتزاع اعتراف قد يرتفع إلى درجة التعذيب.
    Thus the Special Rapporteur holds the view that the imposition of solitary confinement, of any duration, on juveniles is cruel, inhuman or degrading treatment and violates article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 16 of the Convention against Torture. UN وعليه يرى المقرر الخاص أن فرض الحبس الانفرادي على الأحداث، لأي مدة، يشكل ضربا من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وينتهك المادة 7 من العهد والمادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    95. A documented system of regular review of the justification for the imposition of solitary confinement should be in place. UN 95 - وينبغي أن يكون هناك نظام موثق لإجراء استعراض منتظم لمبررات فرض الحبس الانفرادي.
    Any change in the factors that justified the imposition of solitary confinement should immediately trigger a review of the detained person's solitary confinement. UN وينبغي أن يؤدي أي تغيير في العوامل التي تبرر فرض الحبس الانفرادي على الشخص المحتجز إلى إجراء استعراض فوري لهذا الحبس الانفرادي.
    84. The Special Rapporteur urges States to prohibit the imposition of solitary confinement as punishment -- either as a part of a judicially imposed sentence or a disciplinary measure. UN 84 - ويحث المقرر الخاص الدول على حظر فرض الحبس الانفرادي كعقاب، سواء كان ذلك بوصفه جزءا من العقوبة المفروضة قضائيا أو لأسباب تأديبية.
    At the outset of the imposition of solitary confinement, detained persons must be informed of their alleged criminal or disciplinary infraction for which solitary confinement is being imposed and must immediately have an opportunity to challenge the reasons for their detention. UN ويجب إبلاغ الأشخاص المحتجزين، منذ بداية فرض الحبس الانفرادي عليهم، بالأفعال الجنائية أو مخالفات قواعد الانضباط التي يدعى أنهم ارتكبوها، والتي بسببها يجري فرض الحبس الانفرادي عليهم، ويجب أن تتاح لهم على الفور فرص الطعن في أسباب احتجازهم.
    Such measures include the imposition of solitary confinement on prisoners, which is described by some who have spent more than 10 years in isolation as a " slow death " policy. UN وتشمل هذه التدابير فرض الحبس الانفرادي على المعتقلين، وهو ما وصفه بعض الذين أمضوا أكثر من 10 سنوات في الحبس الانفرادي بأنه سياسة " موت بطيء " .
    The Committee also notes with concern that provisional isolation of up to 30 days may be imposed on a prisoner pending the imposition of solitary confinement, which amounts de facto to an extended informal punishment of the prisoner (arts. 2, 11 and 16). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً إمكانية فرض عقوبة العزل المؤقت على سجين لمدة أقصاها 30 يوماً بانتظار فرض الحبس الانفرادي وهو ما يعادل، بحكم الواقع، تمديد عقوبة السجن بشكل غير رسمي (المواد 2 و11 و16).
    The Committee also notes with concern that provisional isolation of up to 30 days may be imposed on a prisoner pending the imposition of solitary confinement, which amounts de facto to an extended informal punishment of the prisoner (arts. 2, 11 and 16). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً إمكانية فرض عقوبة العزل المؤقت على سجين لمدة أقصاها 30 يوماً بانتظار فرض الحبس الانفرادي وهو ما يعادل، بحكم الواقع، تمديد عقوبة السجن بشكل غير رسمي (المواد 2 و11 و16).
    41. The imposition of solitary confinement as a part of an individual's judicially imposed sentence often arises in circumstances of particularly egregious crimes or crimes against the State. UN 41 - وكثيرا ما ينشأ فرض الحبس الانفرادي كجزء من العقوبة القضائية المطبقة على الفرد، عن ظروف جريمة فظيعة بوجه خاص أو جريمة ضد الدولة().
    The Rules should explicitly prohibit the imposition of solitary confinement of any duration for juveniles, persons with psychosocial disabilities or other disabilities or health conditions, pregnant women, women with infants and breastfeeding mothers (see the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners, rule 22, and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty, rule 67). UN وينبغي أن تحظر القواعد بعبارة صريحة فرض الحبس الانفرادي لأي مدة على الأحداث، والأشخاص ذوي الإعاقات النفسية أو غيرها من الإعاقات أو الظروف الصحية، والنساء الحوامل، والنساء اللواتي برفقتهن أطفال رضع، والأمهات المرضعات (انظر قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات، المادة 22، وقواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المحرومين من حريتهم، المادة 67).
    The Committee regrets that detainees are not always appropriately informed on the grounds for imposition of solitary confinement and that the systems for control and review do not appear to ensure that they enjoy appropriate legal protection (arts. 2, 11 and 16). UN وتأسف اللجنة لأن المحتجزين لا يُعلمون دائماً، على النحو الواجب، بالأسس التي يُستند إليها لفرض الحبس الانفرادي ولأن نظم الإشراف والمراجعة لا تكفل، فيما يبدو، تمتعهم بحماية قانونية مناسبة (المواد 2 و11 و16).
    The Committee regrets that detainees are not always appropriately informed on the grounds for imposition of solitary confinement and that the systems for control and review do not appear to ensure that they enjoy appropriate legal protection (arts. 2, 11 and 16). UN وتأسف اللجنة لأن المحتجزين لا يُعلمون دائماً، على النحو الواجب، بالأسس التي يُستند إليها لفرض الحبس الانفرادي ولأن نظم الإشراف والمراجعة لا تكفل، فيما يبدو، تمتعهم بحماية قانونية مناسبة (المواد 2 و11 و16).
    The Rules should also prohibit prolonged solitary confinement and the imposition of solitary confinement of any duration for juveniles, persons with psychosocial disabilities, pregnant women, women with infants and breastfeeding mothers. UN وينبغي للقواعد أيضا حظر الحبس الانفرادي لفترات طويلة وفرض الحبس الانفرادي لأي مدة على الأحداث، والأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية، والحوامل، والنساء اللاتي لديهن أطفال رضع، والأمهات المرضعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus