"imposition of the death penalty for" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرض عقوبة الإعدام على
        
    • فرض عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب
        
    • فرض عقوبة الإعدام بالنسبة
        
    • فرض عقوبة الإعدام في
        
    • الحكم بالإعدام في
        
    • لفرض عقوبة الإعدام على
        
    The Federal Government should reiterate that the imposition of the death penalty for offences such as adultery and sodomy is unconstitutional. UN وينبغي أن تكرر الحكومة الاتحادية إعلان أن فرض عقوبة الإعدام على جرائم مثل الزنى واللواط هو أمر غير دستوري.
    In addition, international law prohibits the imposition of the death penalty for any offences committed by children under the age of 18 years. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون الدولي فرض عقوبة الإعدام على أي مخالفات يرتكبها أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 37 of the Convention on the Rights of the Child, both of which have been ratified by the Islamic Republic of Iran, prohibit the imposition of the death penalty for crimes committed by children. UN وتحظر المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، اللذين صدَّقت عليهما جمهورية إيران الإسلامية، فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها الأطفال.
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharebeh (enmity against God), and/or for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب جرائم ينقصها التعريف الدقيق والصريح، بما في ذلك الحرابة، و/أو جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    The Committee's rationale in this decision was based on an interpretation of the Covenant which read article 6, paragraph 1, together with article 6, paragraph 2, which does not prohibit the imposition of the death penalty for the most serious crimes. UN والأساس المنطقي الذي استندت إليه اللجنة في هذا القرار يقوم على تفسير للعهد يجمع بين أحكام الفقرة 1 من المادة 6 وأحكام الفقرة 2 من المادة 6 التي لا تمنع فرض عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم الأشد خـطورة.
    Both the national and Southern Sudan Interim Constitutions provide for the imposition of the death penalty for " extremely serious offences " . UN وينص كل من الدستور الوطني المؤقت والدستور المؤقت لجنوب السودان على فرض عقوبة الإعدام في حالات " الجرائم الخطرة جداً " .
    The restriction contained in article 6 regarding the imposition of the death penalty for crimes committed by minors reflects international agreement that the death penalty can be applied only to mature adults who are fully aware of the consequences of their serious crime. UN ولا شك أن القيد المنصوص عليه في المادة 6 إزاء الحكم بالإعدام في الجرائم التي يرتكبها القصّر، يعبر عن الاتفاق الدولي على أن العقوبة يمكن أن تطبق فقط على البالغين الواعين بعواقب ارتكابهم للجرائم الخطيرة.
    Montenegro shared the concerns of the Human Rights Committee about the imposition of the death penalty for minors in Yemen. UN 63- وذكر الجبل الأسود أنه يشاطر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان شواغلها بشأن فرض عقوبة الإعدام على القُصّر في اليمن.
    51. The Rome Statute of the ICC did not provide for the imposition of the death penalty for crimes coming within its jurisdiction. UN 51- وأردف قائلاً إن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا ينص على فرض عقوبة الإعدام على الجرائم المندرجة في نطاق ولايتها القضائية.
    51. The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to halt and abolish by law the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under 18. UN 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة خطوات على الفور لوقف فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون 18 سنة وإلغاء هذه العقوبة بموجب قانون.
    The Special Rapporteur believes that the imposition of the death penalty for consensual same-sex conduct is not only unconscionable, but further represents arbitrary deprivation of life, constituting an infringement of the right to life recognized in article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويعتقد المقرر الخاص أن فرض عقوبة الإعدام على السلوك الجنسي مع أشخاص من نفس الجنس بالتراضي ليس منافياً للضمير فحسب، ولكنه يعد أيضاً حرماناً تعسفياً من الحياة، وهو ما يشكل انتهاكا للحق في الحياة المعترف به في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    41. In Papua New Guinea, the legislature is reported to be considering a draft juvenile justice act that would exclude the imposition of the death penalty for juvenile offenders. UN 41- وتفيد المعلومات أن السلطة التشريعية في بابوا غينيا الجديدة تنظر في مشروع قانون لقضاء الأحداث من شأنه أن يمنع فرض عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث().
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharebeh (enmity against God), and for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام على جرائم تفتقر إلى تعريف دقيق وصريح، بما في ذلك " المحاربة " (حرابة الله)، وعلى جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، الأمر الذي يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    The Committee further notes that, while the State party's legislation excludes the imposition of the death penalty for certain categories of persons, the mandatory imposition of the death penalty for any other offender is based solely upon the category of crime for which the offender is found guilty, with no margin for the judge to evaluate the circumstances of the particular offence. UN كذلك تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف تمنع فرض عقوبة الإعدام على فئات معينة من الأشخاص، لكن الإلزام بفرض عقوبة الإعدام على أي جانٍ آخر لا يتوقف إلا على فئة الجريمة التي أُدين بارتكابها، دون أن يتسنى للقاضي تقييم ملابسات تلك الجريمة.
    The Committee further notes that, while the State party's legislation excludes the imposition of the death penalty for certain categories of persons, the mandatory imposition of the death penalty for any other offender is based solely upon the category of crime for which the offender is found guilty, with no margin for the judge to evaluate the circumstances of the particular offence. UN كذلك تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف تمنع فرض عقوبة الإعدام على فئات معينة من الأشخاص، لكن الإلزام بفرض عقوبة الإعدام على أي جانٍ آخر لا يتوقف إلا على فئة الجريمة التي أُدين بارتكابها، دون أن يتسنى للقاضي تقييم ملابسات تلك الجريمة.
    While the State party's legislation excluded the imposition of the death penalty for certain categories of persons, the mandatory imposition of the death penalty for any other offender was based solely upon the category of crime for which the offender was found guilty, with no margin for the judge to evaluate the circumstances of the particular offence. UN وإذا كانت تشريعات الدولة الطرف تستبعد فرض عقوبة الإعدام بالنسبة لفئات معينة من الأشخاص، فإن إلزامية فرض عقوبة الإعدام على أي جان آخر تستند فقط إلى فئة الجريمة التي أدين بها الجاني، ولا هامش للقضايا في تقييم الظروف المحيطة بالجريمة بعينها.
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharebeh (enmity against God), and for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام على جرائم تفتقر إلى تعريف دقيق وصريح، بما في ذلك " المحاربة " (حرابة الله)، وعلى جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، الأمر الذي يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    20. Both the Covenant and the Convention on the Rights of the Child, to which the Islamic Republic of Iran is a State party, prohibit the imposition of the death penalty for crimes committed by persons below 18 years of age. UN 20- ويحظر كل من العهد واتفاقية حقوق الطفل اللذين انضمت إليهما جمهورية إيران الإسلامية، فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها من هم دون 18 عاماً.
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharabeh (enmity against God), or for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب جرائم ينقصها التعريف الدقيق والصريح، بما في ذلك جريمة المحاربة (محاربة الله)، أو جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharebeh (enmity against God), and/or for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب جرائم ينقصها التعريف الدقيق والصريح، بما في ذلك جريمة الحرابة، و/أو جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    466. The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to ensure that the imposition of the death penalty for crimes committed by persons while under 18 is explicitly prohibited by law. UN 466- توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية لضمان حظر فرض عقوبة الإعدام في حالة الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة حظراً صريحاً بموجب القانون.
    The restriction contained in article 6 of the Covenant on the imposition of the death penalty for crimes committed by minors reflects the existing international consensus that the death penalty may only be applied to mature adults who are aware of the consequences of their serious crimes. UN ولا شك أن القيد المنصوص عليه في المادة السادسة إزاء الحكم بالإعدام في الجرائم التي يرتكبها القصّر، يعكس الاتفاق الدولي على أن العقوبة يمكن أن تطبق فقط على البالغين الواعين بعواقب ارتكابهم للجرائم الخطيرة.
    30. The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to halt and abolish by law the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under 18. UN 30- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الفورية لوضع حد لفرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سنة 18 عاماً، وإبطال ذلك بموجب القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus