"imposition of the death penalty in" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرض عقوبة الإعدام في
        
    • بفرض عقوبة الإعدام في
        
    • توقيع عقوبة اﻹعدام في
        
    • فرض عقوبة الإعدام بصورة
        
    In addition, the Commission should bear in mind that imposition of the death penalty in a State's criminal justice system was, in principle, a matter of policy for the State to decide. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها أن فرض عقوبة الإعدام في نظام العدالة الجنائية لدولة ما، هو شأن من شؤون السياسة العامة تقرره هذه الدولة من حيث المبدأ.
    36. The imposition of the death penalty in cases of defendants accused of terrorism-related offences continues to be of concern. UN 36 - ولا يزال فرض عقوبة الإعدام في حالات المدعى عليهم المتهمين بالجرائم المتصلة بالإرهاب يشكل مصدر قلق.
    It followed that the automatic imposition of the death penalty in the author's case, by virtue of Section 46 of the Criminal and Other Offences Act, violated the author's rights under article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN ويترتب عن ذلك أن تلقائية فرض عقوبة الإعدام في حالة صاحب البلاغ، بموجب أحكام المادة 46 من القانون الجنائية والجرائم الأخرى، ينتهك حق حقوق صاحب البلاغ بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    She has made several statements and declarations and sent messages concerning the imposition of the death penalty in a number of States (for the text of these messages, see the OHCHR website at www.unhchr.ch). UN وقد أدلت بعدة بيانات وإعلانات وبعثت برسائل تتعلق بفرض عقوبة الإعدام في عدد من الدول (للاطلاع على نص هذه الرسائل، انظر موقع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان على شبكة الويب في www.unhchr.ch)).
    Because the imposition of the death penalty in Papua New Guinea was left to the discretion of the judge, the draft resolution also constituted interference with the functions of the judiciary since the Supreme Court of Papua New Guinea was the only body competent to strike down legislation enacted by Parliament. UN ثم إنه لما كان توقيع عقوبة اﻹعدام في بابوا غينيا الجديدة متروكا للسلطة التقديرية للقضاة، فإن مشروع القرار يشكل أيضا مساسا بوظائف الهيئة القضائية بالنظر إلى أن المحكمة العليا لبابوا غينيا الجديدة هي الهيئة الوحيدة المختصة بنقض التشريعات التي يسنها البرلمان.
    103. Spain welcomed the reduced imposition of the death penalty in recent years. UN 103- ورحبت إسبانيا بتراجع فرض عقوبة الإعدام في السنوات الأخيرة.
    Such a legal possibility to prevent the imposition of the death penalty in a trial that allegedly violated article 14 would, in my view, be sufficient to create a genuine link between the State party and the author. UN وهذه الإمكانية القانونية لمنع فرض عقوبة الإعدام في محاكمة يُزعم أنها انتهكت المادة 14 من العهد، من شأنها، في رأيي، أن تكفي لإنشاء صلة حقيقية بين الدولة الطرف وصاحب البلاغ.
    Such a legal possibility to prevent the imposition of the death penalty in a trial that allegedly violated article 14 would, in my view, be sufficient to create a genuine link between the State party and the author. UN وهذه الإمكانية القانونية لمنع فرض عقوبة الإعدام في محاكمة يُزعم أنها انتهكت المادة 14 من العهد، من شأنها، في رأيي، أن تكفي لإنشاء صلة حقيقية بين الدولة الطرف وصاحب البلاغ.
    The Code of Military Justice contains a provision for the imposition of the death penalty in certain cases of crimes and offences against military discipline. UN ويتضمن قانون القضاء العسكري حكماً ينص على فرض عقوبة الإعدام في حالاتٍ محددة من الجرائم والمخالفات التي تتنافى مع الانضباط العسكري.
    The Government underlined that the imposition of the death penalty in Jamaica is in accordance with Jamaican law, with all necessary protection of the rights of the accused and is fully in keeping with the obligations of Jamaica under international human rights instruments which accept the imposition of capital punishment. UN وأكدت الحكومة أن فرض عقوبة الإعدام في جامايكا مسألة تتفق مع قانون جامايكا وتتوافر بشأنها كل أوجه الحماية اللازمة لحقوق المتهمين. كما تتفق تماماً والتزامات جامايكا بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية التي تقبل بفرض عقوبة الإعدام.
    Lastly, in discussing the effects of the death penalty on the draft articles, it should bear in mind that the imposition of the death penalty in the national criminal justice system of a State was, in principle, a matter of policy for that particular State. UN وأخيرا، ينبغي للجنة، لدى مناقشتها آثار عقوبة الإعدام على مشاريع المواد، أن تضع في الاعتبار أن فرض عقوبة الإعدام في نظام العدالة الجنائية الوطنية لدولة من الدول هو، من حيث المبدأ، مسألة تتعلق بالسياسات ويُترك أمر تقديرها لتلك الدولة.
    The Committee followed its established jurisprudence in also finding a violation of the right to life, under article 6 of ICCPR, by reason of the imposition of the death penalty in circumstances in which the individual's right to a fair trial was not guaranteed. UN واتبعت اللجنة فقهها الراسخ عندما رأت أيضاً أن انتهاكاً للحق في الحياة قد حدث في إطار المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ونجم عن فرض عقوبة الإعدام في ظروفٍ لم تكفل حق الأفراد في محاكمة عادلة.
    imposition of the death penalty in 1999 would have also breached a pledge to abolish the death penalty undertaken by Ukraine at the time of its accession to the Council of Europe on 9 November 1995. UN وإن فرض عقوبة الإعدام في عام 1999 يشكل أيضاً إخلالاً بتعهد أوكرانيا بإلغاء عقوبة الإعدام وهو التعهد الذي قدمته عند انضمامها إلى مجلس أوروبا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1995.
    imposition of the death penalty in 1999 would have also breached a pledge to abolish the death penalty undertaken by Ukraine at the time of its accession to the Council of Europe on 9 November 1995. UN وإن فرض عقوبة الإعدام في عام 1999 يشكل أيضاً إخلالاً بالتعهد الذي التزمت فيه أوكرانيا بإلغاء عقوبة الإعدام أثناء انضمامها إلى مجلس أوروبا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1995.
    3.1 The authors argue that re-imposition of the death penalty and its application to them is inconsistent with the first sentence of article 6, paragraph 2, permitting the imposition of the death penalty in States " which have not abolished the death penalty " . UN 3-1 يدفع أصحاب البلاغ بأن إعادة فرض عقوبة الإعدام وتطبيقها عليهم لا يتفقان مع الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 6 التي تتيح فرض عقوبة الإعدام في الدولة " التي لم تلغ عقوبة الإعدام " .
    In Uganda, a bill remains before Parliament, which, if passed in its present form, would allow for the imposition of the death penalty in cases of so-called " aggravated homosexuality " - including against repeat offenders and those who are HIV-positive. UN وفي أوغندا، ما يزال البرلمان ينظر في مشروع قانون، من شأنه أن يجيز في حال صدوره بشكله الحالي فرض عقوبة الإعدام في القضايا المتعلقة بما يسمى " اللواط المفرط " ، بما في ذلك على معتادي الإجرام والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    36. In 1983, the Inter-American Court of Human Rights observed in paragraph 55 of its advisory opinion OC-3/83 that the imposition of the death penalty in retentionist States must strictly meet international procedural standards, must be restricted to the most serious crimes, and that the personal circumstance of the defendant must be taken into account. UN 36 - وفي عام 1983، لاحظت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في الفقرة 55 من فتواها OC-3/83، أنَّ فرض عقوبة الإعدام في البلدان المُبقية عليها يجب أن يستوفي المعايير الإجرائية الدولية بصرامة وأن يقتصر على أخطر الجرائم، وأنه يتعيَّن أخذ ظروف المتهم الشخصية في الحسبان.
    The International Commission against the Death Penalty also expressed its concerns regarding the imposition of the death penalty in violations of international human rights standards in Belarus, the Islamic Republic of Iran, Japan and the United States of America. UN وأعربت اللجنة الدولية لمناهضة عقوبة الإعدام أيضاً عن قلقها إزاء فرض عقوبة الإعدام في انتهاك للمعايير الدولية لحقوق الإنسان في بيلاروس وجمهورية إيران الإسلامية واليابان والولايات المتحدة الأمريكية().
    3.3 The author also submits that the mandatory imposition of the death penalty in his case violated his right to a fair trial, since part of that right is the right to review of his sentence by a superior court, and his sentence thus amounts to a violation of his rights under article 14, paragraphs 1 and 5, of the Covenant. UN 3-3 ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن الإلزام بفرض عقوبة الإعدام في قضيته انتهك حقه في محاكمة عادلة لأن جزءاً من ذلك الحق يتمثل في الحق في أن تعيد محكمة أعلى درجة النظر في عقوبته، ما يجعل عقوبته تشكِّل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرتين 1 و5 من المادة 14 من العهد.
    3.3 The author also submits that the mandatory imposition of the death penalty in his case violated his right to a fair trial, since part of that right is the right to review of his sentence by a superior court, and his sentence thus amounts to a violation of his rights under article 14, paragraphs 1 and 5, of the Covenant. UN 3-3 ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن الإلزام بفرض عقوبة الإعدام في قضيته انتهك حقه في محاكمة عادلة لأن جزءاً من ذلك الحق يتمثل في الحق في أن تعيد محكمة أعلى درجة النظر في عقوبته، ما يجعل عقوبته تشكِّل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرتين 1 و5 من المادة 14 من العهد.
    9. There had been a major outcry among the citizens of Western nations concerning the imposition of the death penalty in developing countries. Travellers entering a State must be aware that they would be bound by its laws; equality before the law was a basic democratic principle. UN ٩ - وأشار إلى الاحتجاج العنيف من جانب مواطني الدول الغربية على توقيع عقوبة اﻹعدام في البلدان النامية، وقال إن المفروض أن المسافرين الذين يدخلون أي دولة يدركون أنهم ملزمون بقوانينها؛ والمساواة أمام القانون مبدأ ديمقراطي أساسي.
    It follows that the automatic imposition of the death penalty in the author's case, by virtue of Section 46 of the Criminal and Other Offences Act, violated the author's rights under article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN ويُستنتج من ذلك أن فرض عقوبة الإعدام بصورة تلقائية في قضية صاحب البلاغ، طبقاً للمادة 46 من قانون الجنايات والجرائم الأخرى، قد انتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus