"impoverished families" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسر الفقيرة
        
    • من عائلات المعوزين
        
    • أسرة فقيرة
        
    • الأسر المحتاجة
        
    • الأسر فقرا
        
    • والأسر الفقيرة
        
    This may have the effect of stifling reports by impoverished families, who may actually encourage underage recruitment. UN ومن المحتمل أن يكون لذلك وقع التقارير المزعجة المقدمة من الأسر الفقيرة التي من شأنها أن تشجع بالفعل تجنيد القصر.
    This right as assistance to impoverished families is not fulfilled in the other cantons. UN وهذا الحق نوع من المساعدة إلى الأسر الفقيرة لا ينفذ في كانتونات أخرى.
    All the impoverished families have land holdings and for this reason the majority of women are engaged in agriculture. UN ولدى جميع الأسر الفقيرة ممتلكات زراعية، ولهذا السبب يعمل أغلب النساء في الزراعة.
    During the reporting period, 58 grants and 118 loans were awarded by the Agency to SHC and other impoverished families to assist them in establishing microenterprises. UN وقدمت الوكالة خلال فترة التقرير، ٥٨ منحة و ١١٨ قرضا لعائلات من حالات العسر الشديد وسواها من عائلات المعوزين لمساعدتها في تأسيس مشاريع عمل صغيرة.
    The local NGO " Alga " has run, jointly with the authorities, a two-day seminar entitled " Life without violence " , and through the efforts of the women's council 40 impoverished families have been provided with aid in the form of free medicines. UN وقد قامت المنظمة غير الحكومية المحلية " ألغا " ، بالاشتراك مع السلطات، بتنظيم حلقة دراسية لمدة يومين عن " الحياة بلا عنف " ، كما تم من خلال جهود مجلس المرأة تقديم المعونة إلى 40 أسرة فقيرة في شكل أدوية مجانية.
    National strategy for the development of impoverished families UN الاستراتيجية الوطنية لتنمية الأسر المحتاجة
    Poverty and illiteracy are among the reasons for which children from impoverished families are ultimately denied the opportunity of enrolling and remaining in school UN الفقر والأمية من بين الأسباب التي أدت إلى حرمان الأطفال من الأسر الفقيرة من الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها.
    Work is being carried out in Kyrgyzstan on setting up a social passport system covering the entire population with the aims of establishing a reliable database on impoverished families and subsequently drawing up individual programmes for raising them out of poverty. UN ويجري العمل في قيرغيزستان على وضع نظام للبطاقات الاجتماعية يشمل جميع السكان والغرض منه هو إيجاد قاعدة يطمأن إليها عن الأسر الفقيرة ثم وضع برامج فردية لتخليصها من الفقر.
    impoverished families are given an allowance for heating, hot water, gas and electricity and are granted entitlement to medical services at concessionary rates. UN وتُمنح الأسر الفقيرة علاوة للتدفئة والمياه الساخنة والغاز والكهرباء كما تُمنح حق الحصول على الخدمات الطبية بأسعار استثنائية.
    Data on the number of recipients of child allowances for impoverished families and citizens in the period 1999-2001 throughout the Republic Name of regions UN بيانات عن عدد المتلقين لإعانات الطفل من الأسر الفقيرة والمواطنين الفقراء في الفترة 1999-2001 في جميع أنحاء الجمهورية
    Private associations such as these have therefore endeavoured to offer various types of assistance to women by providing financial assistance in monthly, annual or lump-sum payments to a number of disadvantaged families, as well as the assistance in kind which some impoverished families may need. UN ولذلك فقد عملت تلك الجمعيات على تقديم المساعدة بمختلف أنواعها للمرأة وذلك عن طريق قيام بعض هذه الجمعيات الأهلية بصرف مساعدات مالية شهرية أو سنوية أو مقطوعة إلى بعض الأسر المحتاجة مع توفير المساعدات العينية التي قد تحتاجها بعض الأسر الفقيرة.
    In order to provide for the welfare, protection and development of impoverished families and to help these families to escape from the poverty trap, two programmes have been established, one offering assistance in kind and the other cash assistance. UN كما يتم رعاية وحماية وتنمية الأسر الفقيرة لمعاونتها على الخروج من دائرة الفقر من خلال برنامجين أحدهما للدعم العيني والآخر للنقدي.
    As many impoverished families rely on their children's labour to survive, it is not unusual for children to be alone and away from their families for much of the day. UN ونظرا لاعتماد العديد من الأسر الفقيرة على عمل أطفالها من أجل البقاء، فليس من غير المعتاد أن يترك الأطفال لوحدهم وبعيدا عن أسرهم معظم ساعات اليوم.
    A number of basic services are available to all refugees in all fields: primary education, technical and vocational training, comprehensive primary health care, and relief for impoverished families. UN 9 - وهناك عدد من الخدمات الأساسية التي تتاح لجميع اللاجئين في كافة الميادين وهي: التعليم الابتدائي، والتدريب التقني والمهني، والرعاية الصحية الأولية الشاملة، وإغاثة الأسر الفقيرة.
    impoverished families are often prey to trafficking procurement agencies. UN فكثيرا ما تسقط الأسر الفقيرة فريسة لوكالات الاتجار بالأشخاص().
    In the aiyl okmotu, there are two credit unions which primarily issue loans to single mothers and women from impoverished families. 158 women are members of the two women's non-governmental organizations. UN وفي آيل-أوكموتو يوجد اتحدان ائتمانيان يقدمان القروض في المقام الأول للأمهات غير المتزوجات ولنساء الأسر الفقيرة. وهناك 158 امرأة بين أعضاء المنظمتين النسائيتين غير الحكوميتين.
    Since the tap water is often saline and undrinkable, more than four out of five Gazans buy their drinking water from unregulated, private vendors, a heavy burden on already impoverished families. UN ولأن المياه التي تصل عبر الأنابيب كثيرا ما تكون مالحة وغير صالحة للشرب، فإن ما يربو على أربعة أخماس سكان غزة يشترون مياه الشرب من بائعين غير معتمدين من القطاع الخاص، مما يلقي بعبء ثقيل على كاهل الأسر الفقيرة أصلا.
    During the reporting period, 55 grants and 88 loans were awarded to special hardship and other impoverished families to assist them in establishing small enterprises. UN فخلال الفترة المستعرضة، تمﱠ تقديم ٥٥ منحة و ٨٨ قرضاً لعائلات من حالات العُسر الشديد وسواهم من عائلات المعوزين لمساعدتهم في تأسيس مشاريع عمل صغيرة.
    Concerning Egypt, the Special Rapporteur received information from local and international housing rights organizations, lawyers and the press regarding the demolition and eviction of 32 impoverished families that took place on 21 March 2001 in Duwayqa, located in the Mansh'at Nasr area of east Cairo. UN وتلقى المقرر الخاص، بشأن مصر، معلومات من منظمات محلية ودولية معنية بحقوق السكن، ومن محامين وصحفيين، تتعلق بهدم منازل 32 أسرة فقيرة وإخلائها في 21 آذار/مارس 2001 في الدويقة بمنشية ناصر شرق القاهرة.
    Girls living in rural areas or belonging to the most impoverished families face the highest risk. UN والفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية أو ينتمين إلى أشد الأسر فقرا هن الأكثر عرضة للخطر.
    Under-aged girls, especially from dysfunctional families and impoverished families, are becoming victims of trafficking. UN ويتزايد حاليا وقوع الفتيات القاصرات ولا سيما من الأسر المفككة والأسر الفقيرة ضحايا للاتجار غير المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus