"impoverishment" - Traduction Anglais en Arabe

    • إفقار
        
    • الإفقار
        
    • فقر
        
    • واﻹفقار
        
    • للفقر
        
    • وإفقار
        
    • الوقوع في براثن الفقر
        
    • إملاق
        
    • بالفقر
        
    • إفقارها
        
    • فقرا
        
    • تزايد الفقر
        
    • البؤس
        
    • افقار
        
    • وإفقارها
        
    Military operations in rural areas have contributed to the impoverishment of villagers. UN وقد أسهمت العمليات العسكرية في المناطق الريفية في إفقار أهالي القرى.
    The gross unemployment rate, which is 22.6 per cent, is one of the factors in the impoverishment of individuals. UN ويعد المعدل العام للبطالة الذي يبلغ 22.6 في المائة أحد عوامل إفقار الأفراد.
    This impoverishment of cultural life affects us all as world citizens. UN ويؤثر هذا الإفقار للحياة الثقافية علينا جميعا كمواطنين في العالم.
    Fourth, female leadership is required to fight the impoverishment of women. UN والرابعة، الحاجة إلى إنشاء قيادات نسائية لمكافحة فقر المرأة.
    A research network focusing on long-term unemployment, impoverishment and crime waves has been established. UN وأقيمت شبكة أبحاث تركز على البطالة الطويلة اﻷجل واﻹفقار وموجات اﻹجرام.
    In Mexico, in 2009, it recognized that discrimination against women is one of the major causes of their impoverishment. UN وفي عام 2002 في المكسيك، أدركت الرابطة أن التمييز الذي تقع المرأة ضحيته هو السبب الرئيسي للفقر.
    The result is further impoverishment of the nations and peoples of the third world. UN وتكون النتيجة المزيد من إفقار دول وشعوب العالم الثالث.
    War and conflict led to impoverishment of a new group – the former middle class. UN وقد أدت الحرب والمنازعات الى إفقار مجموعة جديدة هي الطبقة المتوسطة السابقة.
    It should not cause further impoverishment or the marginalization of the poorest of the poor in the third world. UN وينبغي ألا تتسبب في زيادة إفقار أو تهميش أشد الناس فقرا في العالم الثالث.
    Lastly, the provoked deterioration of the natural habitat and fragile ecosystems has led to a dangerous impoverishment of biodiversity. UN وأخيرا، فإن التدهور المستحث للموئل الطبيعي والنظم الايكولوجية الهشة أدى إلى إفقار خطير للتنوع البيولوجي.
    Statistics showed that the impoverishment of women was enormous, making it crucial for gender to be a priority. UN وتبيّن الإحصاءات أن إفقار المرأة هائل، مما يجعل من الجوهري إيلاء الأولوية للفوارق بين الجنسين.
    We must understand that the impoverishment of a large share of humankind jeopardizes world balance. UN لا بد أن نفهم أن إفقار شريحة كبيرة من البشرية يهدد التوازن العالمي بالخطر.
    An important dimension of poverty-reduction interventions, therefore, lies in preventing the process of impoverishment that leads to social exclusion. UN ولذا، يكمن أحد الأبعاد المهمة لأنشطة الحد من الفقر في منع عملية الإفقار التي تفضي إلى الاستبعاد الاجتماعي.
    The system of cost-sharing broke down because of the generalized impoverishment and high unemployment rates. UN غير أن نظام تقاسم أعباء العلاج انهار نتيجة لحالة الإفقار العامة وارتفاع معدلات البطالة.
    This is indeed a loss to our Organization and represents a most dangerous impoverishment in terms of international cooperation. UN ويشكل ذلك خسارة حقيقية لمنظمتنا كما يمثل أشد أشكال الإفقار للتعاون الدولي.
    The tragedy President Clinton describes goes far beyond the sudden impoverishment of the middle class to which he correctly refers. Poverty has been and is the condition of the daily existence of even larger numbers of ordinary working people. UN إن المأساة التي يضعها الرئيس كلينتون تتجاوز بمراحل ما طرأ على الطبقة الوسطى من فقر مفاجئ، كما أشار عن حق، إذ أن الفقر كان، ولا يزال، حالة العيش اليومي ﻷعداد متزايدة من الناس العاملين العاديين.
    Unprecedented changes in the economic, social and political spheres are bringing benefits to some and increased impoverishment to many others. UN إن التغيرات غير المسبوقة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية تعود بالفائدة على البعض وتزيد من فقر الكثيرين غيرهم.
    It is true that we have not yet reached that point, but persistent low export prices and the ongoing impoverishment of the rural masses make us fear that we shall. UN وصحيح أننا لم نصل بعد إلى هذه المرحلة، ولكن الانخفاض المستمر في أسعار الصادرات واﻹفقار الجاري لجماهير السكان الريفيين تجعلنا نخشى من أن ذلك سيحدث.
    Women are more vulnerable to impoverishment and sexual- and gender-based violence in such contexts. UN وكثيراً ما تكون المرأة في هذه الأحوال أكثر تعرضاً للفقر وللعنف الجنسي القائم على نوع الجنس.
    However, the collapse of the Soviet Union and subsequent economic and social crises have resulted in a sharp decline in income and the impoverishment of the population. UN بيد أنه نجم عن انهيار الاتحاد السوفياتي واﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية اللاحقة هبوط حاد في الدخل وإفقار السكان.
    Such an approach will reduce the risks of impoverishment due to catastrophic health costs, prepare the country to meet the challenges of demographic and epidemiological change and encourage companies and their employees to move into the formal sector of the economy. UN وسيؤدي هذا النهج إلى تقليص احتمال الوقوع في براثن الفقر نتيجة لتحمّل تكاليف رعاية صحية باهظة، وسيمكّن البلد من التأهب لمواجهة التحديات الناجمة عن التغيرات الديمغرافية والوبائية، وسيشجع الشركات وموظفيها على الانتقال إلى القطاع الرسمي للاقتصاد.
    With high population density and growth, recent negative economic growth had led to impoverishment of the people. UN ومع ارتفاع الكثافة والنمو السكانيين، أدت سلبية النمو الاقتصادي في الآونة الأخيرة إلى إملاق الشعب.
    Moreover, the overall situation of the civilian population continued to be characterized by impoverishment during 2010. UN علاوة على ذلك، ظلّ الوضع العام للسكان المدنيين يتسم بالفقر طيلة عام 2010.
    Therefore, globalisation must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN ومن ثم يتعين أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان، بحيث تسهم في رخاء وتمكين البلدان النامية وليس في استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    321. Although prostitution was illegal, it had taken on worrying proportions, owing mainly to impoverishment. UN 321 - وأضافت أن البغاء وإن كان ممنوعا بموجب القانون إلا أنه اتخذ أبعادا تثير القلق خاصة من جرّاء تزايد الفقر.
    No one has the right to continue murdering children, aggravating the humanitarian crisis and visiting impoverishment and death on millions of refugees. UN ولا يحق لأحد أن يواصل قتل الأطفال، وزيادة الأزمة الإنسانية سوءا على سوء وأن يدفع إلى البؤس والموت ملايين من اللاجئين.
    The primary consequence of this unilateral measure has been the extreme impoverishment of the Cuban people, the subsequent deterioration in its living conditions, and, hence, increased suffering. UN والعقبة الرئيسية لهذا التدبير من جانب واحد كانت افقار الشعب الكوبي الى أقصى حد، وما جره ذلك من تدهور ظروف معيشته، وبالتالي زيادة آلامه.
    The route of slavery was an integral part of the flagrant exploitation and the impoverishment of Africa. UN وكان طريق الاسترقاق جزءا لا يتجزأ من الاستغلال الفاضح لأفريقيا وإفقارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus