"imprisoned in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسجونين في
        
    • السجن في
        
    • مسجونين في
        
    • سجنه في
        
    • مسجون في
        
    • سجن في
        
    • سجنوا في
        
    • سجينا في
        
    • للسجن في
        
    • مسجونا في
        
    • الحبس في
        
    • موقوف في
        
    • حبسه في
        
    • في سجون
        
    • حيث ظل في سجن
        
    The Cuban Five, who had been imprisoned in the United States on trumped-up charges, must also be released. UN واضافت أنه يجب ايضا إطلاق سراح الكوبيين الخمسة المسجونين في الولايات المتحدة في تهم ملفقة.
    Little information was provided on the release of women and children taken hostage or imprisoned in armed conflict. UN ولم تُقدم سوي معلومات ضئيلة عن الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن أو المسجونين في نزاع مسلح.
    Today, as we meet here in New York, the democratically elected leader of Myanmar, Aung San Suu Kyi, continues to be imprisoned in Yangon. UN اليوم، إذ نجتمع هنا في نيويورك، ما زالت زعيمة ميانمار المنتخبة ديمقراطيا، أونغ سان سو كي، تقبع في السجن في يانغون.
    Nearly 5,000 Palestinians remained imprisoned in deplorable conditions and subject to all forms of ill-treatment. UN ولا يزال حوالي 000 5 فلسطيني مسجونين في ظروف يرثى لها، ويخضعون إلى جميع أشكال سوء المعاملة.
    While imprisoned in Afghanistan, Mr. Obaidullah was not informed of the reasons for his detention. UN ولم يُبلّغ السيد عبيد الله أثناء سجنه في أفغانستان بأسباب احتجازه، وتعرض للتهديد وأُكره على الإدلاء ببيانات غير صحيحة وعُذب.
    On another case, the source reported that the person was allegedly arrested by the United States Army and was imprisoned in Iraq. UN وأما عن الحالة الأخرى، فأفاد المصدر بأنه يُدعى أن جيش الولايات المتحدة ألقى القبض على الشخص وأنه مسجون في العراق.
    Zod was imprisoned in the Phantom Zone... for crimes that led to the destruction of our planet. Open Subtitles زود سجن في المنطقة الشبحية بسبب الجرائم التي أدّت إلى دمار كوكبنا
    But if some were imprisoned in this day... yet many another was set free from the illness of their bodies. Open Subtitles لكن إذا كان هناك بعض من سجنوا في هذا اليوم و كثيرين آخرين تحرروا من أمراض أجسادهم
    The Special Rapporteur did not meet Mayor Cruz, despite a request to see all those imprisoned in connection with the Acteal massacre. UN ولم تقابل المقررة الخاصة رئيس البلدية السيد كروز على الرغم من أنها طلبت مقابلة جميع المسجونين في ما يتصل بمذبحة أكتيال.
    Some 150,000 to 200,000 people are estimated to be imprisoned in six camps for alleged political crimes. UN ويقدر عدد الأشخاص المسجونين في ستة معسكرات مابين حوالي 000 150 إلى 000 200 شخص بزعم ارتكاب جرائم سياسية.
    It also called for the release of the five Cuban counter-terrorism heroes who were imprisoned in United States jails. UN وتطلب الحكومة أيضا الإفراج عن الأبطال الكوبيين الخمسة من مكافحي الإرهاب المسجونين في سجون الولايات المتحدة.
    (iii) Release all Kashmiris imprisoned in Jammu and Kashmir, as well as in India; UN `٣` إطلاق سراح جميع الكشميريين المسجونين في جامو وكشمير، وكذلك في الهند؛
    Because the Muslims imprisoned in Ethiopia were appearing in court the same day, I attended the judicial session. UN وحضرت جلسة المحكمة ﻷن المسلمين المسجونين في أثيوبيا مثلوا أمامها في اليوم نفسه.
    On the contrary, 14 men had been convicted of femicide and imprisoned in 2006, but the State's investigative capacity was very limited and it had encountered problems relating to impunity and a lack of credible evidence. UN بل على العكس، فقد تم إدانة 14 رجلاً بقتل الإناث وتم إيداعهم السجن في عام 2006، ولكن قدرة الدولة على التحقيق محدودة للغاية وواجهت مشكلات تتعلق بالإفلات من العقوبة والنقص في البيانات الموثوق بها.
    UNFICYP visited five Turkish Cypriots imprisoned in the south, attended their court hearings and facilitated visits by family members. UN وزارت القوة خمسة قبارصة أتراك مسجونين في الجنوب، وحضرت جلسات محاكمتهم ويسَّرت زيارات أفراد أسرهم.
    7.8 In view of the above, the Committee does not consider it necessary to examine the complainant's allegation that he risks inhuman or degrading treatment if imprisoned in a Bangladeshi prison on account of the above-mentioned charges. UN 7-8 وفي ضوء ما جاء أعلاه، لا ترى اللجنة، بالاستناد إلى الاتهامات المشار إليها أعلاه، أن هناك ضرورة للنظر في ادعاء صاحب الشكوى بأنه سيتعرض لخطر معاملة لا إنسانية أو مهينة في حال سجنه في بنغلاديش.
    19. Mr. Atangana is imprisoned in inhuman conditions, without adequate ventilation and unable to communicate with the outside world or his family. UN 19- والسيد أتانغانا مسجون في ظروف غير إنسانية، بدون تهوية ملائمة، ولا يستطيع التواصل مع العالم الخارجي ولا مع أسرته.
    Mr. Irfan Ismailpur, from Chalus, imprisoned in Bhishahr since an unknown date. UN - السيد عرفان اسماعيلبور، من تشالوس، سجن في بيشهر بتاريخ غير معروف.
    Counsel adds that there are more than seven hundred Jehovah's Witnesses imprisoned in the Republic of Korea, because they refuse to perform compulsory military service. UN ويضيف المحامي أن هناك ما يزيد عن سبعمائة شخص من شهود يهوه قد سجنوا في جمهورية كوريا بسبب رفضهم تأدية الخدمة العسكرية الإلزامية.
    He noted that, in spite of this opinion, the person continued to be imprisoned in Egypt. UN وأشار إلى أن هذا الشخص لا يزال سجينا في مصر، رغم صدور هذا الرأي.
    Several generations of Puerto Rican independence fighters had been imprisoned in the United States over the past three decades. UN وثمة أجيال عديدة من مناضلي الاستقلال ببورتوريكو كانت ضحية للسجن في الولايات المتحدة خلال العقود الثلاثة الماضية.
    While Foday Sankoh was imprisoned in Nigeria, Sam Bockarie de facto headed the RUF in Sierra Leone. UN بينما كان فوداي سنكوه مسجونا في نيجيريا، تولى سام بوكاري الرئاسة الفعلية للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون.
    Article 19: No one may be detained or imprisoned in a place not designated for that purpose by the prison laws and which does not provide health care and social welfare services. UN المادة 19- لا يجوز الحجز أو الحبس في غير الأماكن المخصصة لذلك في قوانين السجون المشمولة بالرعاية الصحية والاجتماعية.
    Membership of Al-Qaida; crossing the border illegally into Syria from Turkey; arrested in Syrian territory as he was committing acts of terrorism using arms against Syrian Arab Army forces in response to fatwas issued by takfiri religious figures in Tunisia; imprisoned in Tunisia in 2007 for nine months on charges of terrorism. UN الانتماء إلى تنظيم القاعدة وعبوره الحدود السورية قادما من تركيا بطريقة غير مشروعة وضبطه في الأراضي السورية أثناء قيامه بأعمال إرهابية مسلحة ضد قوات الجيش العربي السوري بناء على فتاوى رجال دين تكفيريين في تونس (موقوف في تونس لمدة تسعة أشهر في عام 2007 بتهمة الإرهاب).
    " Any citizen who is arrested or imprisoned or whose liberty is restricted in any way shall be treated in a manner conducive to the preservation of his human dignity. No physical or mental harm shall be inflicted on him, nor shall he be detained or imprisoned in places other than those which are subject to the legal provisions governing prisons. UN " كل مواطن يقبض عليه أو يحبس أو تقيد حريته بأي قيد تجب معاملته بما يحفظ عليه كرامة الإنسان ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً، كما لا يجوز حجزه أو حبسه في غير الأماكن الخاضعة للقوانين الصادرة بتنظيم السجون.
    Moreover, the pirates now imprisoned in the region are asking to serve their sentences in Somalia. UN وعلاوة على ذلك، يطالب القراصنة المحتجزون حاليا في سجون المنطقة بتمكينهم من تنفيذ عقوباتهم في الصومال.
    On 27 February he was arrested again and imprisoned in the Villa Marista police station until 8 April on the charge of " association with criminal intent " . UN وفي ٢٧ شباط/فبراير، تم اعتقاله مرة أخرى، حيث ظل في سجن مقاطعة فييا ماريستا حتى ٨ نيسان/ أبريل، بتهمة " الانضمام إلى تنظيم بنيﱠة إجرامية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus