"improve procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحسين إجراءات
        
    • تحسين الإجراءات
        
    • بتحسين إجراءات
        
    • وتحسين الإجراءات
        
    The Principles and Rules specify that States should institute or improve procedures for obtaining information from enterprises necessary for their effective control of restrictive business practices. UN وتنص المبادئ والقواعد بشكل محدد على أنه ينبغي للدول استحداث أو تحسين إجراءات الحصول من مؤسسات اﻷعمال على المعلومات التي تكون ضرورية لمكافحتها الفعالة للممارسات التجارية التقييدية.
    The Fund continues to work closely with those countries that face difficulties resulting from their implementation of United Nations sanctions, including information on specific ways in which to improve procedures for consultations with those States. UN والصندوق ماض في العمل عن كثب مع تلك البلدان التي تواجه صعوبات نتيجة لتطبيقها لجزاءات اﻷمم المتحدة، بما فيها تقديم المعلومات المتعلقة بالوسائل المحددة التي من شأنها تحسين إجراءات التشاور مع تلك الدول.
    The Principles and Rules specify that States should institute or improve procedures for obtaining information from enterprises necessary for their effective control of restrictive business practices. UN وتنص المبادئ والقواعد بشكل محدد على أنه ينبغي للدول استحداث أو تحسين إجراءات الحصول من مؤسسات الأعمال على المعلومات التي تكون ضرورية لمكافحتها الفعالة للممارسات التجارية التقييدية.
    The directive also aims to improve procedures for the purpose of more efficient realization of the principle. UN كما يهدف التوجيه إلى تحسين الإجراءات المتبعة بغرض زيادة كفاءة إعمال المبدأ.
    Finally, he highlighted the need to improve procedures to facilitate the debate and focus on particular issues of interest. UN وأخيرا، أبرز ضرورة تحسين الإجراءات لتسهيل المناقشة والتركيز على مواضيع اهتمام معينة.
    The Special Committee encourages the Secretariat to continue to improve procedures and guidance, in close consultation with police- contributing countries, for timely, effective and transparent evaluation and recruitment of candidates. UN وتشجع الأمانة العامة على مواصلة تحسين الإجراءات والتوجيه، بالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بوحدات شرطة، بما يكفل تقييم المرشحين وتوظيفهم على وجه السرعة وعلى نحو فعال وشفاف.
    In a few programmes, senior management is making obvious efforts to lead the programme in a reflective exercise to identify ways to improve procedures and processes of work. UN وتبذل الإدارة العليا مجهودات واضحة في بعض البرامج للتفكير في تحديد السبل الكفيلة بتحسين إجراءات العمل وطرق تسييره.
    The Principles and Rules specify that States should institute or improve procedures for obtaining information from enterprises necessary for their effective control of restrictive business practices. UN وتنص المبادئ والقواعد بشكل محدد على أنه ينبغي للدول استحداث أو تحسين إجراءات الحصول من مؤسسات اﻷعمال على المعلومات التي تكون ضرورية لمكافحتها الفعالة للممارسات التجارية التقييدية.
    It further recommends that the Committee's programme of work allow for discussion of each review, and its conduct, once it is concluded in order to improve procedures for the future. UN ويوصي كذلك بأن تتيح اللجنة، في إطار برنامج عملها، مناقشة كل من عمليات الاستعراض ومجراها ما إن تنتهي، وذلك من أجل تحسين إجراءات العمل في المستقبل.
    The Committee endorses the recommendation to include in its programme of work a biannual discussion of its progress in completing the reviews in order to keep track of the volume of work remaining and to allow discussion of the lessons learned from each review after its conclusion in order to improve procedures for the future. UN تقرّ اللجنة التوصية التي تطلب إليها أن تضمِّن برنامج عملها نقاشا كل ستة أشهر لمدى التّقدم الذي تحرزه في عمليات الاستعراض، وذلك لكي تبقى على بينة من حجم العمل المتوقع، وأن تتيح مناقشة الدروس المستفادة من كل عملية من عمليات الاستعراض حال استكمالها من أجل تحسين إجراءات العمل في المستقبل.
    The goal of the interdiction exercise was to improve procedures for the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction, related materials and technologies and their means of delivery. UN وكان الهدف من ممارسة الحظر هو تحسين إجراءات منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد وتكنولوجيات وسبل إيصالها.
    (f) Extremely pressing is the need to improve procedures for recruiting and training personnel, including civilian personnel. UN )و( ثمة حاجة ماسة إلى تحسين إجراءات تدبير اﻷفراد وتدريبهم، بمن فيهم الموظفون المدنيون.
    29. In 2008 and 2009, a number of amendments were made to the Kyrgyz Electoral Code and the Kyrgyz Code of Administrative Responsibility in order to improve procedures for elections and referendums and implement the electoral rights of Kyrgyz citizens. UN 29- وفي عامي 2008 و2009، أُدخل عدد من التعديلات على قانون الانتخابات وقانون المسؤولية الإدارية في قيرغيزستان بغية تحسين إجراءات الانتخابات والاستفتاءات وإعمال الحقوق الانتخابية لمواطني قيرغيزستان.
    The Officer will also be required to support capacity-building for the military medical planning office of the African Union Peace Support Operations Division in order to improve procedures for liaison with troop-contributing countries and host countries and the preparation of troops to the standards required for deployment to peacekeeping operations led by the African Union. UN وسيكون على الموظف أيضا أن يدعم بناء قدرات مكتب التخطيط الطبي العسكري لشعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي بهدف تحسين إجراءات إقامة الاتصال مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المضيفة وإعداد القوات والمعايير المطلوبة للانتشار في عمليات حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي.
    UNHCR reiterates its commitment to address the recommendations made by the Board and to continue to improve procedures, systems and controls in order to mitigate the identified risks. UN وتؤكد المفوضية من جديد التزامها بمعالجة توصيات المجلس وبمواصلة تحسين الإجراءات والنظم والضوابط من أجل التخفيف من المخاطر التي جرى تحديدها.
    The Special Committee encourages the Secretariat to continue to improve procedures and guidance, in close consultation with police-contributing countries, for timely, effective and transparent evaluation and recruitment of candidates. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تحسين الإجراءات والتوجيه، بالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بوحدات شرطة، بما يكفل تقييم المرشحين وتوظيفهم على وجه السرعة وعلى نحو فعال وشفاف.
    9. Continuing to improve procedures, reflecting standards of due process, regarding requests for delisting from sanctions lists. UN 9 - مواصلة تحسين الإجراءات فيما يتعلق بطلبات الشطب من قوائم الجزاءات بما يجسد معايير المحاكمة العادلة.
    9. Continuing to improve procedures, reflecting standards of due process, regarding requests for delisting from sanctions lists. UN 9 - مواصلة تحسين الإجراءات فيما يتعلق بطلبات الشطب من قوائم الجزاءات بما يجسد معايير المحاكمة العادلة.
    To that end, it would be wise to improve procedures and strengthen capacities at the country level by invigorating the process for drawing up poverty- reduction strategy documents and supporting capacity-building initiatives. UN ولهذه الغاية، من الصواب تحسين الإجراءات وتعزيز القدرات على المستوى القطري من خلال تنشيط عملية إعداد وثائق لاستراتيجيات الحد من الفقر ودعم مبادرات بناء القدرة.
    - To improve procedures for customs and drawback/rebate schemes; UN - تحسين الإجراءات للجمارك ومشروعات الاسترداد،
    The Committee also heeded calls to improve procedures for removing the names of deceased individuals from the Consolidated List. UN 46 - واهتمت اللجنة أيضا بالدعوات المطالبة بتحسين إجراءات رفع أسماء الأفراد المتوفين من القائمة الموحدة.
    An accountable planning and budgeting process should be responsive to the dynamic environment in which the Secretariat operates, not least in serving to simplify and improve procedures. UN وينبغي أن تكون عملية التخطيط والميزنة الخاضعة للمساءلة مستجيبة لبيئة حيوية تعمل في إطارها الأمانة العامة، أقله في العمل على تبسيط وتحسين الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus