"improve the monitoring of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحسين رصد
        
    • تحسين مراقبة
        
    • تحسين عملية رصد
        
    • تعزز تدابير متابعة أحوال
        
    • تحسن رصد
        
    • تحسين الرصد فيما
        
    • بتحسين مراقبة
        
    • وتحسين رصد
        
    • بتحسين رصد
        
    There is a need to improve the monitoring of compliance with the relevant guidelines. UN ولا بد من تحسين رصد امتثال المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    The Committee acknowledges the NCWC initiatives to improve the monitoring of the implementation of the Convention. UN وتقر اللجنة بمبادرات اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل التي ترمي إلى تحسين رصد تنفيذ الاتفاقية.
    In addition, it was noted that there was a need to improve the monitoring of programme/project expenditures. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أنه يلزم تحسين رصد مصروفات البرامج والمشاريع.
    Moreover, a more comprehensive macroeconomic analysis is needed in order to improve the monitoring of current economic conditions. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى تحليل أكثر شمولا للاقتصاد الكلي بغية تحسين مراقبة اﻷحوال الاقتصادية الراهنة.
    UNFPA took advantage of the stronger results framework of its strategic plan, 2014-2017, to improve the monitoring of results. UN ٧٨ - واستفاد الصندوق من إطار النتائج الأقوى لخطته الاستراتيجية للفترة 2014-2017، لأغراض تحسين عملية رصد النتائج.
    An online system which will improve the monitoring of the implementation of departmental plans is expected to become operational shortly. UN ومن المتوقع أن يبدأ قريبا تشغيل نظام حاسوبي يؤدي إلى تحسين رصد تنفيذ خطط الإدارات.
    An online system which will improve the monitoring of the implementation of departmental plans will become operational in the near future. UN وسوف يجري، في المستقبل القريب، تشغيل نظام إلكتروني للاتصال المباشر، مما سيتيح تحسين رصد وتنفيذ خطط الإدارات.
    The programme of action of the Second Decade should place a strong emphasis on the implementation of all the Millennium Development Goals and improve the monitoring of their implementation. UN ويجب أن يشدد برنامج عمل العقد الثاني تشديداً قوياًّ على تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية وعلى تحسين رصد تنفيذها.
    The management of OTP language support staff is being consolidated to improve the monitoring of the output and the quality of the work produced. UN ويجري دمج إدارة موظفي الدعم اللغوي التابعين لمكتب المدعي العام من أجل تحسين رصد الناتج ونوعية العمل المنجز.
    The present audit showed that the Travel and Transportation Section needs to improve the monitoring of the performance of the contractor. UN أظهر هذا الاستعراض أن قسم السفر والنقل يحتاج إلى تحسين رصد أداء المتعاقدين.
    Much effort will also go towards providing financial and substantive support and training to the function and to improve the monitoring of performance in the context of the new tasks. UN وسيبذل أيضا المزيد من الجهد من أجل توفير الدعم المالي والفني والتدريب على المهمة ومن أجل تحسين رصد اﻷداء في اطار المهام الجديدة.
    Those results reflect the continued efforts made and follow-up actions taken to improve the monitoring of unliquidated obligations in order to ensure prompt liquidation. UN وتعكس هذه النتائج الجهود المتواصلة المبذولة وإجراءات المتابعة المتخذة من أجل تحسين رصد الالتزامات غير المصفاة لكفالة تصفيتها على وجه السرعة.
    Efforts were being made to improve the monitoring of supply; in addition, an awareness-raising campaign was being conducted through the Ministry of Health website that enabled any user to monitor delivery, supply and stock online. UN وتُبذل جهود في سبيل تحسين رصد الإمداد؛ وعلاوة على ذلك، تُنفذ عن طريق الموقع الشبكي لوزارة الصحة حملة للتوعية تتيح لأي مستعمل رصد التسليم والإمداد والتخزين على الشبكة.
    117. In order to improve the monitoring of the implementation of the Istanbul Programme of Action, its priorities should receive full attention at relevant international meetings. UN 117 - ومن أجل تحسين رصد تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، ينبغي أن تحظى أولوياته باهتمام في الاجتماعات الدولية ذات الصلة.
    In that respect, there is a need to further improve the monitoring of trust funds and the activities financed by them and, in general, adopt a more proactive approach in this regard. UN وفي هذا الخصوص، هناك حاجة إلى زيادة تحسين رصد الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها، وبوجه عام إلى اتباع نهج أكثر استباقية بشأنها.
    He reiterated that his Government's priorities in this context are to improve the monitoring of borders, to organize legal migration and the removal of irregular migrants in coordination with countries of origin, and to harmonize the European asylum policy. UN وذكر مجدداً بأن أولويات حكومة بلده في هذا السياق تتمثل في تحسين مراقبة الحدود، وتنظيم الهجرة القانونية وطرد المهاجرين غير القانونيين بالتنسيق مع البلدان الأصلية، ومواءمة السياسة الأوروبية في مجال التماس اللجوء.
    (v) The Customs Department and the Radiation Protection Authority are working together towards the signing of a Memorandum of Understanding for taking measures including those to be adopted to improve the monitoring of export, import and transit of nuclear weapons and the materials thereof. UN ' 5` وتعمل إدارة الجمارك مع هيئة الحماية من الإشعاع، على توقيع مذكرة تفاهم من أجل اتخاذ تدابير تشمل تلك التي يلزم اعتمادها بغية تحسين عملية رصد استيراد ونقل الأسلحة النووية والمواد النووية.
    The Committee recommends that the State party improve the monitoring of deported persons with a view to ensuring that no one may be removed, deported or extradited to a State where there is a serious risk that he or she might be subject to the death penalty, torture or other inhuman or degrading treatment or punishment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تدابير متابعة أحوال الأشخاص المعادين لتضمن عدم إبعاد أحد أو طرده أو تسليمه إلى دولة يوجد فيها احتمال كبير بأن يتعرض لخطر الإعدام أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    The Board made recommendations to formalize and monitor a completion strategy; to improve the legal aid system while limiting its cost; to forbid explicitly fee-splitting practices and penalize any abuse of frivolous motions; and to improve the monitoring of obligations, especially those related to defence charges. UN وأوصى المجلس أن تضع المحكمة بصيغة رسمية استراتيجية لإنجاز العمل وأن ترصدها؛ وأن تحسن نظام المعونة القانونية مع الحد من التكاليف؛ وأن تمنع بصورة قاطعة ممارسات تقاسم الأتعاب وأن تعاقب على إساءة استخدام الطلبات التي ليست ذات موضوع؛ وأن تحسن رصد الالتزامات، لا سيما المتعلقة بأتعاب الدفاع.
    (b) To improve the monitoring of the extent of women's enjoyment of their human rights and of whether violations of those rights are dealt with by all human rights mechanisms, including, in particular, through enhanced support to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women; UN )ب( تحسين الرصد فيما يتعلق بمدى تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية، وما اذا كانت تقوم بمعالجة انتهاكات تلك الحقوق جميع آليات حقوق اﻹنسان؛ بما في ذلك، على وجه الخصوص، معالجتها عن طريق تعزيز الدعم المقدم إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    18. The Lebanese authorities reaffirmed to me their commitment to improve the monitoring of land borders to prevent unauthorized flows of weapons, munitions and personnel into the country. UN 18 - وأكدت السلطات اللبنانية لي مجددا التزامها بتحسين مراقبة حدودها البرية لمنع دخول الأسلحة والذخائر والأفراد غير المأذون لهم إلى البلد.
    The new system would enable UNFPA to manage its resources better and to improve the monitoring of programme and other activities. UN وسيمكن النظام الجديد الصندوق من إدارة موارده على نحو أفضل وتحسين رصد أنشطة البرامج وغيرها من اﻷنشطة.
    The Board had recommended in paragraph 115 of its previous report that UNHCR improve the monitoring of audit certificates covering expenditures incurred by its implementing partners and ensure that all the necessary tools be developed promptly. UN وكان المجلس قد أوصى في الفقرة 115 من تقريره السابق بأن تقوم المفوضية بتحسين رصد شهادات مراجعة الحسابات التي تغطي ما تكبده شركاؤها المنفذون من نفقات، وكفالة الإسراع بتطوير جميع الأدوات المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus