"improve their living conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحسين ظروفهم المعيشية
        
    • تحسين ظروفها المعيشية
        
    • تحسين ظروف معيشتهم
        
    • تحسين أحوالها المعيشية
        
    • تحسين أحوالهن المعيشية
        
    • وتحسين ظروف عيشهم
        
    • وتحسين ظروف معيشتهم
        
    • وتحسين ظروفهم المعيشية
        
    • وتحسين أحوالهم المعيشية
        
    • وتحسين ظروف معيشتها
        
    • وتحسين ظروفهن المعيشية
        
    • لتحسين ظروفهم المعيشية
        
    Côte d'Ivoire also encouraged Angola to continue and step up its special education programmes for persons with disabilities, in order to improve their living conditions. UN وشجعتها كذلك على الاستمرار في وضع برامج التعليم الخاص لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة والإسراع في تنفيذها من أجل تحسين ظروفهم المعيشية.
    Fifth, advocacy campaign has been carried out by dispatching professional personnel in different fields to the grass root areas in order to help local people improve their living conditions. UN خامسا، جرى شن حملة دعوة بإرسال موظفين مهنيين في مجالات مختلفة إلى المناطق الشعبية بغية مساعدة السكان المحليين على تحسين ظروفهم المعيشية.
    Field projects on the strengthened capacity of targeted vulnerable groups to improve their living conditions - Somalia [2] UN ' 5` مشاريع ميدانية بشأن تعزيز قدرة الفئات الضعيفة المستهدفة على تحسين ظروفها المعيشية - الصومال [2]
    For several decades the development assistance community has worked with people and Governments of developing countries to help improve their living conditions. UN وخلال عدة عقود، ظل مجتمع المساعدات الإنمائية يعمل مع حكومات البلدان النامية وشعوبها بغية تحسين ظروف معيشتهم.
    Mothers receive assistance from the Fund to help improve their living conditions. Widows, divorcees, spinsters, women who have been abandoned and female orphans also receive help and assistance. UN حظيت الأم المستفيدة من الصندوق بجانب كبير من الرعاية والاهتمام بكيفية تحسين أحوالها المعيشية ومد يد العون والمساعدة للأرامل والمطلقات والعوانس والمهجورات واليتيمات حيث وصل عددهن إلى 318 483 مستفيدة حاصلة على المساعدة الضمانية.
    Likewise, they reiterated their support for the need to promote the economic, political and cultural rights of the indigenous peoples and their commitment to give special attention to the efforts made at the national and multilateral levels in order to improve their living conditions through civil participation. UN وكرر الوزراء مجددا دعمهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية من خلال المشاركة المدنية.
    Besides practitioners and organizations dealing with housing rights, the ultimate beneficiaries of this research will be indigenous peoples, who could use the findings and recommendations in the forthcoming report of the project to improve their living conditions. UN وإلى جانب الممارِسين والمنظمات المعنية بحقوق السكن، يكون السكان من الشعوب الأصلية المستفيدين النهائيين من هذا البحث الذين يمكن لهم الانتفاع بالنتائج والتوصيات التي يتضمنها التقرير القادم للمشروع في تحسين ظروفهم المعيشية.
    75. More positively, the inhabitants of Preah Monivong, in Phnom Penh, have made considerable efforts to improve their living conditions because they have a legitimate hope of being allowed to stay on the site. UN 75 - وتتجلى إيجابية أكبر في الجهود الكبيرة التي بذلها سكان بري مونيفونغ في بنوم بنه من أجل تحسين ظروفهم المعيشية يحدوهم في ذلك أمل مشروع في أن يُسمح لهم بالبقاء في هذا الموقع.
    Secondly, it is a practical illustration of the concept of the right to development when it is well understood: it shows the extent to which beneficiaries, when they are allowed to become the prime actors in the development of their community, can improve their living conditions with minimal outside support. UN وثانيا، يشكل المشروع تجسيدا عمليا للتفسير الصحيح لمفهوم الحق في التنمية: فهو يُظهر مدى قدرة المستفيدين، عندما يُصبحون العناصر الفاعلة الرئيسية في تنمية مجتمعاتهم المحلية، على تحسين ظروفهم المعيشية بدعم رمزي من الخارج.
    Likewise, they reiterated their support for the need to promote the economic, political and cultural rights of the indigenous peoples and their commitment to give special attention to the efforts made at the national and multilateral levels in order to improve their living conditions through civil participation. UN كما أكدوا مجددا دعمهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية، والسياسية، والثقافية للشعوب الأصلية والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية عن طريق المشاركة المدنية.
    By emphasizing water and access to clean water today, I am solemnly requesting in the name of the Parliamentarians of the Mediterranean that this historic resolution not be allowed to remain a dead letter, but will, rather, lead to the establishment of tangible rights, making it possible for several hundreds of millions of people to truly improve their living conditions. UN إنني إذ أشدد اليوم على مسألة الماء والحصول على المياه النظيفة، أطالب رسميا باسم برلمانيي البحر الأبيض المتوسط ألا يُترَك ذلك القرار التاريخي ليصبح حبرا على ورق بل، على العكس من ذلك، أن يؤدي إلى تأسيس حقوق ملموسة بحيث يتمكن مئات الملايين من الناس من تحسين ظروفهم المعيشية بحق.
    These programmes aim at strengthening the ability of local governments to work in partnership with communities to improve their living conditions and create employment opportunities. UN وتهدف هذه البرامج إلى تعزيز قدرة الحكومات المحلية على العمل بالشراكة مع المجتمعات المحلية على تحسين ظروفها المعيشية وإيجاد فرص العمالة.
    To help prevent students from dropping out of school, given the need for families, particularly rural families, to earn enough to improve their living conditions, the State has implemented a number of programmes, such as: UN وقد نفذت الدولة عدة برامج للمساهمة في الحد من التسرب المدرسي، واضعة في اعتبارها احتياج الأسر، ولا سيما في الريف، إلى الحصول على دخل يساعدها في تحسين ظروفها المعيشية.
    Constituted in 1994, Fundación Intervida's mission is to contribute to sustainable human development, providing the resources necessary so that the most vulnerable populations, especially women and children, can strengthen their capacities and create opportunities to improve their living conditions. UN تتمثل مهمة مؤسسة إنترفيدا، التي تأسست عام 1994، في المساهمة في التنمية البشرية المستدامة، وتوفير الموارد اللازمة لأن تعزز فئات السكان الأكثر عرضة للتضرر قدراتها، وبخاصة النساء والأطفال، ولأن تتهيأ لها الفرص من أجل تحسين ظروفها المعيشية.
    Similarly, the Committee recommends that the State party promote access to education and adequate housing in order to assist poor families and their children to improve their living conditions. UN وبالمثل، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز سبل الحصول على التعليم والسكن اللائق من أجل مساعدة الأسر الفقيرة وأطفالها على تحسين ظروف معيشتهم.
    This program aims to systematically help Roma to improve their living conditions and ensure equality of members of Roma minority with all the other citizens. UN ويرمي هذا البرنامج إلى مساعدة الروما بصورة منتظمة على تحسين ظروف معيشتهم وضمان المساواة لأفراد هذه الأقلية مع غيرهم من المواطنين.
    354. The programme's priority is to teach the students to read and write and it usually operates in conjunction with projects designed to improve their living conditions. UN 354- والأولوية في هذا البرنامج هي تعليم الطلاب القراءة والكتابة وينفذ ذلك عادة بالاقتران مع مشاريع موجهة نحو تحسين ظروف معيشتهم.
    19. A logical corollary to the rightsbased approach to indigenous development is that the State has an obligation to implement a minimum set of public policies aimed at respecting, protecting, guaranteeing and promoting the rights of indigenous peoples, beginning with steps to improve their living conditions. UN 19- من النتائج المنطقية المترتبة على اتباع نهج مراعاة حقوق الإنسان في تنمية الشعوب الأصلية التزام الدول بتنفيذ مجموعة دنيا من السياسات العامة الرامية إلى احترام حقوق الشعوب الأصلية، وحمايتها، وضمانها، وتعزيزها، بدءاً من تحسين أحوالها المعيشية.
    Women leaders and representatives of indigenous women's organizations and State institutions were involved in drafting the agenda, which incorporates the main proposals and demands of organizations of Maya, Garifuna and Xinka women aimed at helping to improve their living conditions. UN وقد اشتركت في وضع جدول الأعمال هذا قياديات وممثلات لمنظمات النساء الأصليات ولمؤسسات الدولة. ويجمّع جدول الأعمال المفصل ويستكمل أهم اقتراحات ومطالب منظمات نساء المايا وغاريفونا وإكسينكا المطروحة للمساهمة في تحسين أحوالهن المعيشية.
    546. The Ministry of Economic and Social Inclusion has funded a programme to improve the living conditions of persons with disabilities and their families, run by FENEDIF. Its objective is to train persons with all kinds of disabilities and their relatives, in order to reduce the numbers who drop out of employment and to improve their living conditions. UN 546- ومولت الدولة، عن طريق هذه الوزارة، برنامج " تحسين ظروف عيش الأشخاص ذوي الإعاقة وأُسرهم " التابع للاتحاد الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية؛ والرامي إلى تدريب الأشخاص ذوي الإعاقة بمختلف أنواعها وأُسرهم و/أو أقاربهم لتقليص معدلات الانقطاع عن العمل وتحسين ظروف عيشهم.
    It stresses the need for sustained efforts to help refugees in Lebanon expand their opportunities and improve their living conditions without prejudice to other rights they enjoy as refugees. UN وهي تشدد على ضرورة بذل جهود مطردة لمساعدة اللاجئين في لبنان على توسيع فرصهم وتحسين ظروف معيشتهم دون المساس بحقوقهم الأخرى التي يتمتعون بها بوصفهم لاجئين.
    The revision of the action plan took account of acts adopted by the Council of Europe and the European Union to increase the effectiveness of the Roma integration process and to improve their living conditions. UN وروعي في تنقيح خطة العمل القوانين التي أقرها مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بشأن زيادة فعالية عملية إدماج طائفة الروما وتحسين ظروفهم المعيشية.
    However, the challenge remains to identify means to provide sufficient protection to the population from the continuing threat posed by the LRA in order to allow them to return to their place of origin and improve their living conditions. UN غير أن التحدي لا يزال يتمثل في تحديد السبل التي تكفل توفير الحماية للسكان من التهديد المتواصل لجيش المقاومة الرباني حتى يتسنى لهم العودة إلى موطنهم الأصلي وتحسين أحوالهم المعيشية.
    It encouraged Romania to take steps to integrate minorities and improve their living conditions and to prevent child trafficking. UN وشجَّعت رومانيا على اتخاذ خطوات في سبيل إدماج الأقليات وتحسين ظروف معيشتها ومنع الاتجار بالأطفال.
    The aim of these round tables was to promote access for women to State services and to improve their living conditions. UN وكان الهدف من هذه الموائد المستديرة هو تعزيز وصول النساء إلى الخدمات الحكومية، وتحسين ظروفهن المعيشية.
    The Government of Georgia was doing its utmost to improve their living conditions and integrate them into local societies. UN وقالت إن حكومة جورجيا تبذل أقصى ما في وسعها لتحسين ظروفهم المعيشية وإدماجهم في المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus