"improve understanding" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحسين فهم
        
    • تحسين الفهم
        
    • تحسين التفاهم
        
    • وتحسين فهم
        
    • تحسين تفهم
        
    • فهم أفضل
        
    • تحسين إدراك
        
    • تحسين التفهم
        
    • تحسين فهمها
        
    • تحسِّن التفاهم فيما
        
    • تزيد فهم
        
    • وتحسين التفاهم
        
    A few months earlier, a project had been initiated to improve understanding and awareness of gender equality among Roma women. UN وقبل عدة أشهر، بدء مشروع يرمي إلى تحسين فهم المساواة بين الجنسين بين النساء جالية روما والتوعية بها.
    That represents an important development that will improve understanding of the illicit drug use problem. UN ويمثل ذلك تطورا هاما من شأنه تحسين فهم مشكلة تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    There is a serious need to improve understanding of matters associated with the use of all types of illicit drugs. UN وثمة حاجة حقيقية إلى تحسين فهم المسائل المرتبطة بتعاطي جميع أنواع المخدرات غير المشروعة.
    (c) Elaborating technical studies oriented to national statistical offices and other relevant public institutions to improve understanding and technical capacity related to social and environmental statistics and SNA. UN إعداد دراسات تقنية موجهة إلى المكاتب الإحصائية الوطنية، وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية، من أجل تحسين الفهم والقدرة التقنية المتعلقين بالإحصاءات الاجتماعية والبيئية وبنظام الحسابات القومية.
    A more accurate assessment and allocation of all resources would help improve understanding between Member States and the Secretariat with regard to the needs of the Organization. UN ومن شأن إجراء تقييم وتخصيص أدق لجميع الموارد أن يساعد على تحسين التفاهم بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة فيما يتعلق باحتياجات المنظمة.
    It will raise awareness and improve understanding of the whole process of successful investigation and will enhance skills in obtaining reliable findings. UN كما سيؤدِّى إلى رفع مستوى الوعي وتحسين فهم عملية التحقيق الناجح برمَّتها، وسيعزِّز المهارات اللازمة للحصول على نتائج موثوقة.
    Studies have increased confidence in modelling capabilities and re-emphasized the need to improve understanding of climate and its variability. UN وقد زادت الدراسات من الثقة في قدرات وضع النماذج وأكدت من جديد على الحاجة إلى تحسين فهم المناخ وقابليته للتغير.
    In the longer term, the objective is to improve understanding of the impact of interventions, which requires investment in strengthened capacity. UN أما الهدف في المدى البعيد، فهو تحسين فهم تأثير التدخلات، مما يتطلب استثماراً لتعزيز القدرات.
    Help to improve understanding of classification and the availability and quality of relevant information and statistical data; UN ● المساعدة على تحسين فهم تصنيف المعلومات والبيانات الإحصائية ذات الصلة وتوفرها وجودتها؛
    8. improve understanding of the process governing bioacummulation of atmospherically-derived mercury. UN تحسين فهم العملية التي تتحكّم في التراكم الأحيائي للزئبق المستخلص من الغلاف الجوي.
    8. improve understanding of the process governing bioacummulation of atmospherically-derived mercury. UN تحسين فهم العملية التي تتحكّم في التراكم الأحيائي للزئبق المستخلص من الغلاف الجوي.
    The aim of LEARN is to improve understanding of greenhouse gas emissions from livestock and to develop cost-effective abatement solutions. UN والهدف من هذه الشبكة تحسين فهم انبعاثات غازات الدفيئة من الثروة الحيوانية ووضع حلول فعالة التكلفة لتخفيفها.
    Needs to strengthen its research and observation capacity in order to improve understanding of impacts of climate change and to develop appropriate adaptation strategies and measures. UN يلزم أن تعزز قدرتها على البحث والمراقبة من أجل تحسين فهم آثار تغير المناخ ووضع استراتيجيات وتدابير تكيف مناسبة.
    The United Nations Counter-Terrorism Centre was working to improve understanding of the phenomenon and develop best practices for eliminating it. UN وأشار إلى أن مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب يعمل على تحسين فهم هذه الظاهرة وإعداد أفضل الممارسات للقضاء عليها.
    The Council would welcome similar briefings by Heads of Police Components in order to improve understanding of operational challenges. UN ويرحب المجلس بقيام رؤساء عناصر الشرطة بتقديم إحاطات مماثلة إليه من أجل تحسين فهم التحديات التشغيلية.
    It will include measures to increase the reporting of hate crime to improve understanding of the scale and nature of the problem and how to address it. UN وسيتضمن البرنامج تدابير من أجل زيادة الإبلاغ عن جرائم الكراهية بهدف تحسين فهم نطاق وطبيعة المشكلة وكيفية التصدي لها.
    The Council would welcome similar briefings by heads of police components in order to improve understanding of operational challenges. UN ويرحب المجلس بتقديم رؤساء عناصر الشرطة في البعثات إحاطات مماثلة إليه من أجل تحسين فهم التحديات التي تواجه في التنفيذ.
    In BAPS has participated in various inter-faith meetings and events in order to improve understanding amongst diverse communities in an attempt to ensure peace and harmony. UN وشاركت المنظمة في اجتماعات ومناسبات مختلفة مشتركة بين الأديان، بغرض تحسين الفهم المتبادل بين المجتمعات المتباينة، في محاولة لتوطيد السلام والتوافق.
    He would therefore appreciate the High Commissioner's comments on that issue given the need to improve understanding between refugees and transit countries. UN وأبدى من ثم رغبته في أن يحصل من المفوض السامي على تعليقات بشأن هذه المسألة انطلاقا من الحاجة إلى تحسين التفاهم بين اللاجئين وبلدان العبور.
    They can help create networks of regulators and improve understanding of local challenges and problems through research and training on sector reforms and regulatory trends to ensure relevance to the needs of regulators in the region. UN فهي يمكن أن تساعد في إنشاء شبكات الهيئات التنظيمية وتحسين فهم التحديات والمشاكل المحلية عن طريق البحث والتدريب في مجال الإصلاحات القطاعية والاتجاهات التنظيمية لضمان ملاءمتها مع احتياجات الهيئات التنظيمية في المنطقة.
    Programmes to raise awareness of women's legal rights were helping to improve understanding of their contribution to society. UN ومن شأن برامج توعية المرأة بحقوقها القانونية أن تساعد على تحسين تفهم مساهمتها في المجتمع.
    During the year, the Department of Public Information reinforced efforts to maintain the effective implementation of its multiplatform outreach programme, established in 2008 to improve understanding and appreciation of the history and impact of the 400-year-long slave trade. UN وخلال السنة، عززت إدارة شؤون الإعلام جهودها لمواصلة التنفيذ الفعال لبرنامجها للتوعية بوسائل متعددة، الذي أحدث في عام 2008 من أجل فهم أفضل لتاريخ وأثر تجارة الرقيق التي استمرت على مدى 400 عام.
    There is a great need to improve understanding of the impact of macroeconomic policies on rural women. UN ٩٨ - هنالك حاجة كبيرة الى تحسين إدراك اﻷثر الذي تحدثه سياسات الاقتصاد الكلي في المرأة الريفية.
    Many foundations are keen to engage in continued dialogue to improve understanding of their strengths and how they can contribute; UN والعديد منها حريص على الدخول في حوار متواصل من أجل تحسين التفهم لنقاط قوتها وللكيفية التي يمكن أن تساهم بها؛
    The report contains information on the outcomes of completed activities undertaken to assist all Parties to improve understanding and assessment of impacts, vulnerability and adaptation and to make informed decisions on adaptation. UN ويتضمن التقرير معلومات عن نتائج الأنشطة المنجزة لمساعدة جميع الأطراف على تحسين فهمها وتقييمها لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه وعلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التكيف.
    Outreach measures can improve understanding between States as well as regional, multilateral, non-governmental and private sector cooperation. UN يمكن لتدابير التوعية أن تحسِّن التفاهم فيما بين الدول، وكذلك التعاون على الصعيد الإقليمي والمتعدد الأطراف وعلى صعيد القطاعين غير الحكومي والخاص.
    108. Calls upon States, individually or in collaboration with each other or with relevant international organizations and bodies, to improve understanding and knowledge of the oceans and the deep sea, including, in particular, the extent and vulnerability of deep sea biodiversity and ecosystems, by increasing their marine scientific research activities in accordance with the Convention; UN 108 - تهيب بالدول، فرادى أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، أن تزيد فهم المحيطات وأعماق البحار والمعارف المتعلقة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق تكثيف أنشطة بحوثها المتعلقة بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛
    But little by little, we began to see the ability of patient, sustained dialogue to lessen doubts, improve understanding and promote confidence. UN لكننا شيئا فشيئا، أخذنا نشاهد قدرة الحوار المتأني المستمر للتخفيف من الشكوك، وتحسين التفاهم وتعزيز الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus