"improved conditions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحسن ظروف
        
    • تحسين ظروف
        
    • تحسين شروط
        
    • بتحسين ظروف
        
    • وتحسين ظروف
        
    • وتحسين شروط
        
    Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, UN وإذ تؤكد ضرورة مشاركة المرأة والرجل ومساهمتهما على قدم المساواة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية واستفادتهما على قدم المساواة من تحسن ظروف العيش،
    Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية، وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف العيش،
    He calls for improved conditions of detention for juveniles and for respect of the legal limit on pretrial detention periods for juvenile detainees. UN ويدعو إلى تحسين ظروف احتجاز الأحداث واحترام الحد الأقصى القانوني لمدة احتجاز الأحداث رهن المحاكمة.
    These articles attempt to reduce staff rights to demonstrate, fight for improved conditions of service and issue statements to the media, as well as their right to speak with representatives of permanent missions. UN وتحاول هذه المواد اﻹقلال من حقوق الموظفين في التظاهر، والكفاح من أجل تحسين ظروف الخدمة وإصدار بيانات لوسائط اﻹعلام، بالاضافة إلى حقهم في التحدث مع ممثلي البعثات الدائمة.
    improved conditions of service for field staff UN تحسين شروط الخدمة للموظفين الميدانيين
    improved conditions of service for locally recruited staff UN تحسين شروط الخدمة للموظفين المحليين
    On 14 December, the commander of the border guards was held hostage by subordinates who were also protesting about salary arrears and demanding improved conditions of service. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، احتجز قائد حرس الحدود رهينة من قِبل مرؤوسيه الذين كانوا يحتجون أيضا على متأخرات مرتباتهم ويطالبون بتحسين ظروف معيشتهم.
    In the area of juvenile justice, MINUSTAH continued to advocate in favour of accelerated case management and improved conditions of detention for minors. UN وفي مجال قضاء الأحداث، واصلت البعثة الدعوة للإسراع بإدارة القضايا وتحسين ظروف احتجاز القُصَّر.
    Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية، وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف العيش،
    Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف الحياة،
    Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية، وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف الحياة،
    Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية، وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف الحياة،
    In general, those countries insisted on imposing restrictions and controls on other countries that were keen to use technology, as was their right, to consolidate improved conditions of life for their people. UN وألحَّت هذه البلدان عموماً على فرض قيود وضوابط رقابية بشأن سائر البلدان، التي هي حريصة على استخدام التكنولوجيا، مثلما هو من حقها، من أجل تعزيز تحسين ظروف حياة الناس لديها.
    In the context of the reform of the legal system, the justice sector, the National Human Rights Commission and the Law Reform Commission should have adequate resources and qualified personnel, and should be provided with modern infrastructure and logistics as well as improved conditions of service. The offices of the Attorney-General and of the Minister of Justice should be separate. UN وفي سياق إصلاح النظام القانوني، ينبغي توفير موارد كافية وموظفين أكفاء لقطاع العدالة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة إصلاح القوانين، كما ينبغي تزويدها بالبنية الأساسية واللوجستيات الحديثة، مع تحسين ظروف العمل، والفصل بين مكتب المحامي العام ومكتب وزير العدل.
    In the context of the reform of the legal system, the justice sector, the National Human Rights Commission and the Law Reform Commission should have adequate resources and qualified personnel, and should be provided with modern infrastructure and logistics as well as improved conditions of service. The offices of the Attorney-General and of the Minister of Justice should be separate. UN وفي سياق إصلاح النظام القانوني، ينبغي توفير موارد كافية وموظفين أكفاء لقطاع العدالة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة إصلاح القوانين، كما ينبغي تزويدها بالبنية الأساسية واللوجستيات الحديثة، مع تحسين ظروف العمل، والفصل بين مكتب المحامي العام ومكتب وزير العدل.
    The Committee welcomes the measures adopted by the State party which contribute to the implementation of the Covenant rights, which inter alia have led to a decreased number of children living in poverty, improved conditions of work, and enhanced overall levels of health. UN 7- وترحب اللجنة بما اعتمدته الدولة الطرف من التدابير التي تساهم في إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد، والتي أفضت ضمن جملة أمور إلى تقلص عدد الأطفال الذين يعانون من الفقر وإلى تحسين ظروف العمل والرقي بمستويات الصحة الإجمالية.
    As a result, efforts to recruit and retain high-quality civilian staff for United Nations peacekeeping operations will be bolstered by the ability to offer greater job security and career development opportunities, as well as improved conditions of service to staff serving in the field. UN وبالنتيجة، سيجري تعزيز الجهود لاستقدام موظفين مدنيين من ذوي الكفاءات العالية واستبقائهم لصالح عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة من خلال القدرة على تقديم عروض عمل أكثر أمنا وتطورا من الناحية الوظيفية، فضلا عن تحسين شروط خدمة العاملين الميدانيين.
    (c) improved conditions of service of locally recruited staff at non-Headquarters duty stations UN (ج) تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر
    (c) improved conditions of service of locally recruited staff at non-Headquarters duty stations UN (ج)تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر
    (c) improved conditions of service of locally recruited staff at non-Headquarters duty stations UN (ج) تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر
    31. Since the beginning of the school year in September, teachers in many parts of the country have been on strike to demand improved conditions of service. UN 31 - ومنذ بداية السنة الدراسية في أيلول/سبتمبر والأساتذة في عدة أجزاء من البلد ما زالوا في إضراب للمطالبة بتحسين ظروف الخدمة.
    45. Mrs. EVATT joined in welcoming the declared commitment of the Togolese Government and its delegation to the maintenance of human rights, and acknowledged that there had been some progress in the transition towards multiparty democracy and improved conditions of life for that country's citizens. UN ٤٥- السيدة ايفات شاركت في الترحيب بما أعلنته حكومة توغو ووفدها من التزام بالمحافظة على حقوق اﻹنسان، وسلمت بأنه قد حدث بعض التقدم في الانتقال صوب الديمقراطية التعددية وتحسين ظروف معيشة مواطني البلاد.
    It was felt that improvements in its approach to recruitment and improved conditions of service would further improve performance in this area. UN وساد رأي مفاده أن إدخال تحسينات على نهج المنظمة إزاء التعيين وتحسين شروط الخدمة سيؤدي إلى تحسين الأداء في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus