"improved support" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحسين الدعم
        
    • زيادة الدعم
        
    • تحسين دعم
        
    • دعم معزز
        
    • دعما أفضل
        
    • حسﱠنت الدعم
        
    • الدعم المحسن
        
    • وتحسين الدعم المقدم
        
    improved support to national efforts to achieve the Millennium Development Goals; UN :: تحسين الدعم المقدَّم للجهود الوطنية في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    58. These systems are leading to improved support at the field level. UN 58 - وتؤدي هذه النظم إلى تحسين الدعم على المستوى الميداني.
    improved support from key industry and non-governmental organization leaders for the aims of the Basel Convention UN تحسين الدعم من أوساط الصناعة الأساسية وقادة المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهداف اتفاقية بازل
    improved support for Basel Convention Regional Centres UN زيادة الدعم للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل
    In addition, the establishment of the position will allow for improved support to initiatives undertaken jointly with United Nations Television; UN وإضافة إلى ذلك، سيمكن إنشاء هذه الوظيفة من تحسين دعم المبادرات المشتركة مع تليفزيون الأمم المتحدة؛
    improved support from key industry and non-governmental organization leaders for the aims of the Basel Convention UN تحسين الدعم من أوساط الصناعة الأساسية وقادة المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهداف اتفاقية بازل
    improved support from key industry and non-governmental organization leaders for the aims of the Basel Convention UN تحسين الدعم من أوساط الصناعة الأساسية وقادة المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهداف اتفاقية بازل
    It ensures a more inclusive and consultative approach which results in improved support to countries in meeting humanitarian needs and greater accountability to people affected by crises. UN ويضمن ذلك اتباع نهج أكثر شمولا وتشاورا يؤدي إلى تحسين الدعم المقدم إلى البلدان في تلبية الاحتياجات الإنسانية، وإلى قدر أكبر من الخضوع للمساءلة أمام المتضررين من الأزمات.
    It was also suggested that improved support is needed to help enable people with learning disabilities, who are more likely to be victims of crime, to give evidence. UN كما اقترح زيادة تحسين الدعم اللازم لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم، والذين هم أكثر احتمالاً لأن يقعوا ضحايا لجرائم، على تقديم أدلة؛
    The impact of improved support to countries was experienced across UNFPA. UN 21 - وكان أثر تحسين الدعم المقدم إلى البلدان محسوسا عبر صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    The expanded field presence of the Office of the High Commissioner for Human Rights as part of United Nations country teams has led to improved support to governments, including on human rights perspectives and analysis in national strategies. UN وأدى الحضور الميداني الموسع لمفوضية حقوق الإنسان في إطار الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة إلى تحسين الدعم المقدم للحكومات، بما في ذلك بشأن منظورات حقوق الإنسان وتحليلها في الاستراتيجيات الوطنية.
    In addition to the UNAMI regional office in Arbil and the presence in Basra, the newly established presence in Kirkuk has provided improved support for outreach on political affairs, human rights, humanitarian affairs, reconstruction and development. UN وبالإضافة إلى مكتب البعثة الإقليمي في إربيل ووجودها في البصرة، أتاح الوجود المنشأ حديثا في كركوك تحسين الدعم لأنشطة الدعوة بشأن الشؤون السياسية، وحقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية، والتعمير والتنمية.
    improved support for Basel Convention Regional Centres UN زيادة الدعم للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل
    improved support for Basel Convention Regional Centres UN زيادة الدعم للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل
    improved support from key industry and non-governmental organization leaders for the aims of the Basel Convention UN زيادة الدعم من الصناعة وقادة المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهداف اتفاقية بازل
    In examining the needs, it is impossible to divorce the requirement for improved support for African Union peacekeeping capacity from the context of collective security and the broader underlying political and strategic issues. UN ولدى بحث الاحتياجات، من المستحيل الفصل بين الحاجة إلى تحسين دعم قدرة الاتحاد الأفريقي على حفظ السلام من جهة وسياق الأمن الجماعي والقضايا السياسية والاستراتيجية الأعم الكامنة وراء ذلك من جهة أخرى.
    (b) improved support to substantive programmes in meeting the development goals of the Organization UN (ب) تحسين دعم البرامج الفنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للمنظمة
    Lesotho will continue to scale up paediatric HIV care and treatment services and support community-based activities through improved support for community health workers and civil society organizations. UN وستواصل ليسوتو تعزيز خدمات الرعاية والعلاج للمرضى بفيروس نقص المناعة البشرية، إلى جانب دعم الخدمات المجتمعية من خلال تحسين دعم العاملين في مجال الصحة على مستوى المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    Another important objective of this programme is to provide improved support for decision-making by linking programmes and operations with resource data. UN ومن الأهداف الهامة الأخرى لهذا البرنامج تقديم دعم معزز لاتخاذ القرارات عن طريق ربط البرامج والعمليات مع بيانات الموارد.
    improved support to the Tribunal was being provided by the Office of Legal Affairs and the Department of Management, which had established a separate focal point for the Tribunal. UN وأوضح أن المحكمة تتلقى دعما أفضل من جانب مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون اﻹدارية التي أنشأت مركز تنسيق مستقل للمحكمة.
    (d) improved support to the coordination function of central intergovernmental bodies and provided better assistance to the Secretary-General in enhancing policy coherence and coordination, both within the United Nations and among organizations of the United Nations system; UN )د( حسﱠنت الدعم لمهمة التنسيق التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية المركزية، وقدمت لﻷمين العام مساعدة أفضل في تعزيز تماسك السياسة العامة وتنسيقها داخل اﻷمم المتحدة وفيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على حد سواء؛
    Equal effort was devoted to improving basic management and supervisory skills, and the improved support available to the field operations is expected to increase productivity further. UN وبذل جهد مساو لتحسين المهارات اﻷساسية للمراقبة واﻹدارة ومن المتوقع أن يزيد الدعم المحسن المتاح للعمليات الميدانية من اﻹنتاجية.
    The increase of $162,673,700 is owing to higher operating costs for UN-Women to ensure increased and improved support to programme activities. UN وتعزى الزيادة البالغة 700 673 162 دولار إلى ارتفاع تكاليف تشغيل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، لكفالة ازدياد وتحسين الدعم المقدم للأنشطة البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus