"improved working" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل المحسنة
        
    • عمل محسنة
        
    • عمل أفضل
        
    In that connection, his country hoped that the improved working methods would not put in question the location of Geneva as the normal meeting place of the Commission. UN وفي هذا الصدد، يتمنى بلده ألا تتضمن طرائق العمل المحسنة أي تراجع عن جنيف كمكان طبيعي لاجتماع اللجنة.
    We look forward to the full implementation of the improved working methods and urge the Council to continue exploring ways to further enhance them. UN ونتطلع إلى التنفيذ الكامل لأساليب العمل المحسنة ونناشد المجلس مواصلة استكشاف سبل للمزيد من تعزيز هذه الأساليب.
    Employers must not only comply with minimum standards for preventing industrial accidents, but must establish a comfortable working environment and improved working conditions. UN ويجب على أرباب العمل لا أن يمتثلوا للمعايير الدنيا لاتقاء الحوادث الصناعية وحسب، بل يجب عليهم أيضا أن يهيئوا بيئة عمل مريحة وظروف عمل محسنة.
    Women are too often shut out from working in the formal economy, which generally provides higher incomes, improved working conditions, regulations and social security. UN وفي كثير من الأحيان، لا يُسمح للنساء بالعمل في قطاع الاقتصاد الرسمي الذي يكفل في العموم دخلا أعلى وظروف عمل محسنة واحترام الأنظمة والضمان الاجتماعي.
    Making women obtain the improved working conditions: UN تمكين النساء من الحصول على ظروف عمل أفضل:
    To ensure that women have access to training the improved working conditions and social protection, MoSALVY have been working with the following efforts: UN ومن أجل ضمان توفير فرص للنساء للحصول على التدريب وعلى ظروف عمل أفضل وحماية اجتماعية، تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني وإعادة تأهيل الشباب ببذل الجهود التالية:
    The improved working conditions brought about by this protocol, such as provisions for parental leave and leave for child care during school vacations, apply to men as well as to women. UN إن شروط العمل المحسنة هذه، التي أدخلت في البروتوكول، مثل إجازة اﻷمومة وإجازة رعاية الطفل، خلال عطلة المدارس، تسري على الرجال والنساء على حد سواء.
    My delegation further wishes to emphasize that the relationship between the General Assembly and the Security Council should be one of mutual respect, enhanced by increased transparency and improved working methods. UN ويود وفدي أيضا أن يؤكد على أن العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن ينبغي أن تكون علاقة احترام متبادل، يعززها المزيد من الشفافية وأساليب العمل المحسنة.
    We welcome the continuation of those efforts, particularly the greater use of information technology, and encourage the constant review of the implementation of the improved working methods in order to meet the needs of the Court. UN وإننا نرحب بمواصلة هذه الجهود، ولا سيما تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات، ونشجع الاستعراض المستمر لتنفيذ أساليب العمل المحسنة من أجل تلبية احتياجات المحكمة.
    He was encouraged by the indication that technological innovation and improved working methods had simplified Secretariat procedures, making administrative savings possible. UN وقال إنه يشعر بالتفاؤل ﻷن اﻹبداع التكنولوجي وطرائق العمل المحسنة قد أدت إلى تبسيط إجراءات اﻷمانة العامة، مما يجعل الوفورات اﻹدارية ممكنة الحدوث.
    We believe that improved working methods are necessary to better enable the United Nations, including the Security Council, to collectively address today's threats and challenges in a globalized world. UN ونؤمن بأن أساليب العمل المحسنة ضرورية لتمكين الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، من التصدي بطريقة أفضل وبصورة جماعية لتهديدات وتحديات عالم اليوم المعولم.
    The greatest potential for employment growth lies with small and medium enterprises (SMEs), and policies that support informal sector enterprises with micro-credit and with improved working conditions and social protection can help them to cross the threshold to the formal sector. UN وتكمن أكبر إمكانات نمو العمالة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، كما أن السياسات التي تتولى دعم مؤسسات القطاع غير الرسمي بالقروض الصغيرة وشروط العمل المحسنة والحماية الاجتماعية قد تساعدها في تخطي العتبة الفاصلة والدخول في نطاق القطاع الرسمي.
    We believe that the further strengthening of the Economic and Social Council could be achieved through its transformation into a year-round working body, using improved working methods. UN وفي اعتقادنا أن زيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن تحقيقها من خلال تحويله إلى هيئة تعمل طوال العام وتستخدم أساليب عمل محسنة.
    We all agree that it is cast in an outdated mould, hence the ongoing efforts to reach agreement on a new membership, a modern agenda and improved working methods. UN ونحن جميعا متفقون على أنه مصبوب في قالب عتيق، ومن هنا الجهود الجارية للتوصل الى اتفاق حول عضوية جديدة، وجدول أعمال عصري، وطرق عمل محسنة.
    Only by enlarging the Council and arming it with improved working methods can we make it truly representative and accountable to the wider membership of this Organization. UN لا يمكننا أن نجعل المجلس ذا طابع تمثيلي حقيقي وأكثر مساءلة أمام أعضاء المنظمة إلا بزيادة عدد أعضاء المجلس وتزويده بأساليب عمل محسنة.
    Reaffirming the commitment of the European Union to remaining a reliable and constructive partner to the secretariat and other UNHabitat partners, he noted that the constructive and amicable atmosphere of the session would doubtless be reflected in an improved working relationship between the organization and the membership of the Governing Council. UN ومؤكداً التزام الاتحاد الأوروبي بأن يظل شريكاً بناء يعول عليه للأمانة وشركاء موئل الأمم المتحدة الآخرين، أشار إلى أن من شأن مناخ الدورة البناء والودي أن ينعكس بلا شك في علاقة عمل محسنة بين المنظمة وأعضاء مجلس الإدارة.
    (b) Provision of an improved working environment and efficient space management UN (ب) تهيئة بيئة عمل محسنة وإدارة الحيز المكاني بكفاءة
    14. The Steering Committee observes that, properly implemented, results-based management provides the basis for greater transparency, more effective budgetary decision-making and improved working practices. UN 14 - وتلاحظ اللجنة التوجيهية أن الإدارة القائمة على أساس النتائج، إذا طُبقت تطبيقا سليما فإنها تضع الأساس لمزيد من الشفافية، ولعملية اتخاذ القرارات في مجال الميزانية أكثر فعالية، ولممارسات عمل محسنة.
    (b) Provision of an improved working environment and efficient space management. UN (ب) توفير بيئة عمل أفضل وإدارة أكفأ للحيز الموجود.
    (b) Provision of an improved working environment and efficient space management UN (ب) توفير بيئة عمل أفضل وإدارة أكفأ للحيز.
    (b) Provision of an improved working environment and efficient space management was evidenced by the development of a staff recreation centre, commissary and central materials management facility; the expansion of the visitors' parking section; and the construction of a petrol station and a new office building. UN (ب) وتجلى توفير بيئة عمل أفضل وإدارة أكفأ لحيز الأماكن في إنشاء مركز استجمام للموظفين، ومتجر، ومرفق مركزي لإدارة المواد، وتوسيع موقف سيارات الزوار، وبناء محطة لوقود المركبات، ومبنى جديد للمكاتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus