"improving conditions in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحسين الظروف في
        
    • تحسين الأوضاع في
        
    • تحسين الظروف السائدة في
        
    • تحسن الظروف في
        
    • بتحسين الظروف في
        
    • لتحسين الأوضاع في
        
    • لتحسين الظروف السائدة في
        
    :: Ensure effective border monitoring and capacity building to support governments, including improving conditions in reception facilities. UN :: ضمان مراقبة الحدود بفعالية وبناء القدرات لدعم الحكومات، بما في ذلك تحسين الظروف في مرافق الاستقبال.
    improving conditions in the informal sector and for the working poor; UN تحسين الظروف في القطاع غير الرسمي وللفقراء العاملين؛
    improving conditions in spontaneous settlements; UN تحسين الظروف في المستوطنات العشوائية؛
    Labour market policies can contribute to improving conditions in the labour market for women. UN ويمكن أن تساهم سياسات سوق العمل في تحسين الأوضاع في هذه السوق بالنسبة للمرأة.
    However, the primary responsibility for improving conditions in the country rests with the Government and the people as a whole. UN على أن المسؤولية الأولى عن تحسين الأوضاع في البلد إنما تقع على عاتق حكومته وشعبه ككل.
    However, the primary responsibility for improving conditions in the country rests with the Government and the people of the Central African Republic. UN بيد أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الظروف السائدة في البلد تقع على عاتق جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها.
    In 1999, against a backdrop of improving conditions in the international capital markets, new debt was issued by many transition economies and foreign direct investment (FDI) was often quite buoyant. UN وفي عام 1999، وفي ظل تحسن الظروف في الأسواق الدولية لرؤوس الأموال، أصدرت الكثير من الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية صكوك دين وتحسن الاستثمار الأجنبي المباشر في حالات كثيرة.
    The establishment of the mechanism for the prevention of torture provided for by Optional Protocol to the Convention against Torture will contribute to improving conditions in prisons. UN وسيساهم تنفيذ الآلية التي ينص عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب بشأن منع التعذيب في تحسين الظروف في السجون.
    4. The establishment of a system of recurrent review of prisons as required by article 11 of the Convention with a view to improving conditions in prisons. UN ٤- وضع نظام للاستعراض الدوري للسجون، كما تشترط المادة ١١ من الاتفاقية بغية تحسين الظروف في السجون.
    His country was of the view that establishing pillars of peace, fairness and stability required improving conditions in the environment, life and economy in the occupied territories, thus giving glimpses of hope to respond to causes of tension and instability. UN ويرى بلده أن إرساء أعمدة السلام والعدالة والاستقرار يتطلب تحسين الظروف في مجال البيئة والحياة والاقتصاد في اﻷراضي المحتلة. مما يُعطي بصيصا من اﻷمل لمواجهة أسباب التوتر وعدم الاستقرار.
    7. The Joint Military Commission was addressing ways of improving conditions in camps for IDPs. UN 7 - وتبحث اللجنة العسكرية المشتركة طرق تحسين الظروف في المخيمات التي يعيش فيها الأشخاص المشردون داخليا.
    (d) The establishment of a system of recurrent review of prisons as required by article 11 of the Convention with a view to improving conditions in prisons; UN )د( وضع نظام للاستعراض المتكرر للسجون على النحو المطلوب بموجب المادة ١١ من الاتفاقية وذلك بغية تحسين الظروف في السجون؛
    The Ministries of Health and Social Security and NGOs were also planning additional projects aimed at improving conditions in maternity wards in the light of the maternal mortality rate, which had increased from 32 per 100,000 from 1995 to 1997 to 42 per 100,000 between 1998 and 2000. UN وتتولى وزارتا الصحة والضمان الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية أيضا تخطيط مشاريع إضافية ترمي إلى تحسين الظروف في عنابر الولادة في ضوء معدل وفيات الأمهات، والذي زاد من 32 لكل 000 100 في الفترة من 1995 إلى 1997 إلى 42 لكل 000 100 في الفترة الواقعة بين عامي 1998 و 2000.
    This would explain the opposition facing government attempts to introduce a spirit of greater tolerance, especially by amending blasphemy proceedings or improving conditions in the Madrassadini and mosques. UN وهذا ما يفسر العقبات التي تواجهها المبادرات التحسينية التي تحاول الحكومة اتخاذها من أجل تحقيق درجة أكبر من التسامح ولا سيما من أجل تعديل القانون الخاص بالطعن في الدين أو تحسين الظروف في المدارس الدينية والمساجد.
    91. In 2005, the Angolan Government, supported by UNHCR, launched the Sustainable Reintegration Initiative, which aims at improving conditions in the isolated regions of return where basic social services are inadequate and economic opportunities are extremely limited. UN 91 - وفي عام 2005، بدأت حكومة أنغولا، بدعم من مفوضية اللاجئين، في تنفيذ مبادرة إعادة الإدماج على نحو متواصل، وهي المبادرة التي تهدف إلى تحسين الظروف في مناطق العودة المنعزلة والتي لا يوجد بها خدمات اجتماعية أساسية كافية وتكون الفرص الاقتصادية فيها محدودة للغاية.
    In 2003, priority would be given to improving conditions in detention centres for migrants. UN وستعطى الأولوية في عام 2003 إلى تحسين الأوضاع في مراكز اعتقال المهاجرين.
    improving conditions in detention facilities UN تحسين الأوضاع في مرافق الاحتجاز
    A set of measures to reform the prison system has been established, with a view to improving conditions in the detention centres and bringing them into line with international standards for the treatment of prisoners. UN وقد وُضعت مجموعة من التدابير الهادفة إلى إصلاح نظام السجون، بغية تحسين الأوضاع في مراكز الاحتجاز لتتماشى والمعايير الدولية لمعاملة السجناء.
    A programme aimed at improving conditions in prisons and a prison renovation project were currently being implemented. UN وهناك مشروع قيد التنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين الظروف السائدة في السجون وبرنامج إعادة تأهيل السجون.
    9. Economic growth in East Asia, after having moderated over the past few years, is expected to pick up slightly, increasing to 6.1 per cent, in 2014, driven mainly by a gradual recovery in export growth amid improving conditions in developed countries. UN 9 - ومن المتوقع أن يتسارع النمو الاقتصادي في شرق آسيا قليلا، بعد أن كان متوسطا على مدى السنوات القليلة الماضية، ليزيد بنسبة 6.1 في المائة عام 2014، وذلك أساسا بفضل انتعاش تدريجي في نمو الصادرات في ظل تحسن الظروف في البلدان المتقدمة النمو.
    349. While noting the measures taken by the State party to implement article 10 by improving conditions in the penal system, the Committee remains concerned at the complete inadequacy of cell space per inmate (art. 10, para. 1). UN 349- وإذ تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتطبيق المادة 10 بتحسين الظروف في النظام العقابي فإنها لا تزال تشعر بقلق لعدم كفاية المساحة المخصصة لكل سجين. (المادة 10، الفقرة 1).
    We will always remain ready to contribute within the United Nations to finding the most efficient means of improving conditions in the world. UN كما ستبقى المملكة المغربية دائما مستعدة للإسهام داخل الأمم المتحدة في البحث عن أنجع السبل لتحسين الأوضاع في العالم.
    The priorities have centred on the key areas of standards implementation, which remains the fundamental and overarching means of improving conditions in Kosovo, reconstruction of property damaged or destroyed during the violence in March, and reform of local self-government. UN وقد تركزت الأولويات على المجالات الرئيسية المتصلة بتنفيذ المعايير، التي لا تزال تشكل السبيل الأساسي والشامل لتحسين الظروف السائدة في كوسوفو، كما تركزت على إعادة بناء العقارات التي لحق بها الضرر أو الدمار في أثناء العنف الذي وقع في شهر آذار/مارس، وإصلاح هيئات الحكم الذاتي المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus