"improving the ability" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحسين قدرة
        
    • تحسين القدرة
        
    • يحسن من قدرة
        
    • والنهوض بقدرات
        
    • يحسِّن قدرة
        
    It implies improving the ability of Governments to respond to the information needs of their citizens and to disseminate development opportunities. UN وينطوي ذلك على تحسين قدرة الحكومات على الاستجابة لاحتياجات المواطنين من المعلومات ونشر الفرص الإنمائية.
    The risk model is improving the ability of UNFPA to assess the likelihood of risks and their evolution over time. UN ويكفل نموذج المخاطر تحسين قدرة الصندوق على تقييم احتمال المخاطر وتطورها مع مرور الزمن.
    Such changes should be aimed primarily at improving the ability of Member States to make fully informed decisions. UN وأضاف أن هذه التغييرات يجب أن تهدف بالدرجة الأولى إلى تحسين قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات مستنيرة تماماً.
    The reforms were improving the ability to monitor and evaluate operations and their impact, and to plan strategically. UN وتؤدي الإصلاحات إلى تحسين القدرة على رصد وتقييم العمليات والآثار المترتبة عليها، فضلا عن التخطيط بصورة استراتيجية.
    There is now a 24-hour operations room, improving the ability of those here in New York to oversee operations around the world. The standby force planning project has been started. UN فهناك غرفة عمليات على مدار الساعة، اﻷمر الذي يحسن من قدرة من يعملون هنا في نيويورك على الاشراف على العمليات الجارية حول العالم، وبدا التخطيط لمشروع القوة الاحتياطية.
    Several interlocutors saw the implementation of ECOWAS integration plans as one of the surest ways to improve economic growth in the subregion, improving the ability of West African countries to effectively compete in the world market and benefit from globalization. UN ورأى عدد كبير من المتحاورين أن تنفيذ خطط التكامل التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أسلم الطرق لتحسين النمو الاقتصادي في المنطقة دون الإقليمية، والنهوض بقدرات بلدان غرب أفريقيا على المنافسة الفعالة في السوق العالمية والاستفادة من العولمة.
    This approach aims at improving the ability of decisionmaking processes to identify and strike balanced trade-offs between the economic, social and environmental pillars of sustainable development. UN ويهدف هذا النهج إلى تحسين قدرة عملية صنع القرار على تحديد المفاضلات الممكنة بين الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، وإقامة توازن بينها.
    improving the ability of employees and companies to adapt by investing in human capital, UN تحسين قدرة المستخدَمين والشركات على التكيف عن طريق الاستثمار في الرأسمال البشري؛
    It means improving the ability of government to carry out governmental policies and functions, including the management of implementation systems. UN وهو يعني تحسين قدرة الحكومات على الاضطلاع بالسياسات والوظائف الحكومية، بما في ذلك إدارة نظم التنفيذ.
    According to the Overseas Development Institute, funding for preparedness remains scarce, with little progress made in improving the ability of the international humanitarian system to track disaster risk reduction investment. UN ووفقا لمعهد التنمية الخارجية، فإن التمويل للتأهب لا يزال ضئيلا، مع إحراز قدر ضئيل من التقدم في مجال تحسين قدرة النظام الإنساني الدولي على تتبع استثمارات الحد من أخطار الكوارث.
    So far, UNODC has developed more than 80 modules aimed at improving the ability of law enforcement officers to combat crimes, such as drug trafficking and production, money-laundering and trafficking in persons. UN وحتى الآن، استحدث المكتب أكثر من 80 وحدة تدريب تستهدف تحسين قدرة ضباط إنفاذ القانون على مكافحة الجرائم، مثل الاتجار بالمخدرات وإنتاجها وغسل الأموال والاتجار بالأشخاص.
    4. SBP is a project that aims at improving the ability of donors, Governments and practitioners to design and implement policies and programmes to build sustainable financing institutions that are effective in reaching the GE.98—10155 (E) UN ٤- و " التمويل المصرفي المستدام من أجل الفقراء " مشروع يهدف إلى تحسين قدرة المانحين والحكومات والممارسين على تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج من أجل بناء مؤسسات للتمويل المستدام تستطيع الوصول إلى الفقراء.
    improving the ability of women and young people to choose when and how often to have children is the basis for creating strong families and protecting the health of both their families and of themselves. UN إن تحسين قدرة النساء والشباب والفتيات على اختيار وقت الإنجاب وعدد الأطفال هو الأساس لتكوين أسر قوية ورعاية صحة الأطفال وأسرهم.
    improving the ability of firms and productive chains to innovate and incorporate technology in a way that facilitates changes in the country's trade specialization towards value-added goods and services; UN تحسين قدرة الشركات وسلاسل الإنتاج لابتكار واستخدام التكنولوجيا بطريقة تيسر إحداث تغييرات في التخصص التجاري للبلد في اتجاه إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة مضافة؛
    Activities continued to focus on improving the ability of refugees to support themselves and to assume responsibility for basic services through community participation. UN واستمرت اﻷنشطة في التركيز على تحسين قدرة اللاجئين على إعالة أنفسهم وتحمل المسؤولية عن الخدمات اﻷساسية من خلال المشاركة المجتمعية.
    Technical cooperation had an essential role to play in improving the ability of States, particularly the developing countries, to deal with crime. UN ٣٢ - واستطرد قائلا إن للتعاون التقني دورا يؤديه في تحسين قدرة الدول، ولا سيما البلدان النامية، على التعامل مع الجريمة.
    38. improving the ability of IAEA to detect safeguard violations was not enough. UN 38 - وقالت إن تحسين قدرة الوكالة الدولية على الكشف عن انتهاكات الضمانات ليس كافيا.
    38. improving the ability of IAEA to detect safeguard violations was not enough. UN 38 - وقالت إن تحسين قدرة الوكالة الدولية على الكشف عن انتهاكات الضمانات ليس كافيا.
    The schools of second chance contribute to improving the ability and motivation for learning and acquisition of basic knowledge and new skills. UN وتسهم مدارس الفرصة الثانية في تحسين القدرة على التعلم واكتساب المعارف الأساسية والمهارات الجديدة والحفز علي الاستفادة منها.
    With this aim, OSCE should further enhance its ties to mutually reinforcing international economic and financial institutions, including regular consultations at appropriate levels aimed at improving the ability to identify and assess at an early stage the security relevance of economic, social and environmental developments. UN وينبغي للمنظمة، إذ تحاول بلوغ هذا الهدف، أن تواصل تعزيز علاقاتها بالمؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية التي يعزز بعضها البعض، بما في ذلك إجراء مشاورات منتظمة على مستويات مناسبة بهدف تحسين القدرة على التعرف في مرحلة مبكرة على التطورات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ذات الصلة باﻷمن وتقييمها.
    (b) Increasing the level of skills, and also improving the ability to get a job through improvements in housing, health and family life. UN )ب( زيادة مستوى المهارات، وكذلك تحسين القدرة على الحصول على عمل من خلال إجراء تحسينات في السكن والصحة والحياة اﻷسرية.
    DESA's experience with the tax committee on SSC has helped to identify and improve the opportunities for needs-driven SSC on tax matters, including especially between countries from different regions with experiences that match up, thus improving the ability of representatives from developing country to work collectively. UN وقد ساعدت الخبرة التي اكتسبتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من عملها مع لجنة الضرائب بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب على تحديد وتحسين فرص التعاون المدفوع بالاحتياجات فيما بين بلدان الجنوب في المسائل الضريبية بما في ذلك على وجه الخصوص بين بلدان من مناطق مختلفة وإن كانت تتشابه في تجاربها، بما يحسن من قدرة ممثلي البلدان النامية على العمل الجماعي.
    Several interlocutors saw the implementation of ECOWAS integration plans as one of the surest ways to improve economic growth in the subregion, improving the ability of West African countries to effectively compete in the world market and benefit from globalization. UN ورأى عدد كبير من المتحاورين أن تنفيذ خطط التكامل التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أسلم الطرق لتحسين النمو الاقتصادي في المنطقة دون الإقليمية، والنهوض بقدرات بلدان غرب أفريقيا على المنافسة الفعالة في السوق العالمية والاستفادة من العولمة.
    But many developing countries are witnessing high economic growth (over 7 per cent) since 2010, thus improving the ability of those countries to attract investment in adequate urban basic services and housing for the poor UN لكن الكثير من البلدان النامية يشهد نمواً اقتصادياً مرتفعاً (يزيد على 7 في المائة) منذ عام 2010، مما يحسِّن قدرة تلك البلدان على اجتذاب الاستثمار في الخدمات الأساسية الحضرية المناسبة والإسكان لصالح الفقراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus