"improving the situation in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحسين الحالة في
        
    • تحسين الوضع في
        
    • لتحسين الوضع في
        
    • وتحسين الحالة في
        
    • لتحسين الحالة في
        
    Clearly the commitment of the Government to these ends will be a key factor in improving the situation in this part of Afghanistan. UN ومن الواضح أن التزام الحكومة بهذه الغايات سيشكل عاملا أساسيا في تحسين الحالة في هذا الجزء من أفغانستان.
    BINUB had also played a vital role in improving the situation in the country. UN كما قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بدور حيوي في تحسين الحالة في البلد.
    It has also turned out to be difficult to find the path towards improving the situation in Afghanistan. UN كما تأكد أنه من الصعب إيجاد سبيل يؤدي إلى تحسين الحالة في أفغانستان.
    The triennial comprehensive policy review requests that the Secretary-General undertake measures aimed at improving the situation in this area. UN ويطلب إلى الأمين العام في إطار الاستعراض الشامل اتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين الوضع في هذا المجال().
    ECRI's report on Greece was discussed by experts on racism and xenophobia with the aim of improving the situation in Greece in this field. UN وناقش خبراء في مجالي العنصرية وكره الأجانب تقرير المفوضية عن اليونان بهدف تحسين الحالة في اليونان في هذا المجال.
    Likewise, the presence of United Nations peacekeepers in Sierra Leone has brought a tangible contribution to improving the situation in that country, although the overall situation in West Africa remains of serious concern. UN وبالمثل، يشكل وجود قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون إسهاما ملموسا في تحسين الحالة في ذلك البلد، رغم أن الحالة العامة في غرب أفريقيا ما زالت تثير القلق الشديد.
    It is acknowledged that improving the situation in Africa necessarily involves economic reform. UN من المسلم به أن تحسين الحالة في افريقيا، يتطلب بالضرورة إصلاحا اقتصاديا.
    61. An important part of Austria's human trafficking policies aims at improving the situation in the countries of origin. UN 61- ويستهدف جانب هام من سياسات النمسا المتعلقة بالاتجار بالبشر تحسين الحالة في بلدان المنشأ.
    Regional cooperation, particularly the improvement of relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Albania, could be helpful for improving the situation in Kosovo. UN فالتعاون الإقليمي ولا سيما تحسين العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا قد يساعد على تحسين الحالة في كوسوفو.
    Several past beneficiaries of the funds shared with the seminar participants their experiences regarding the impact of the funds in improving the situation in their communities. UN وتقاسم العديد من المستفيدين السابقين من الصندوقين مع المشتركين في الحلقة الدراسية خبراتهم بشأن أثر الصندوقين في تحسين الحالة في مجتمعاتهم المحلية.
    It is the Rwandese people themselves who have the primary responsibility for improving the situation in their country and I again emphasize the need for all segments of Rwandese society to work together to build a stable and more secure society. UN فعلى عاتق الشعب الرواندي نفسه تقع المسؤولية اﻷساسية عن تحسين الحالة في بلده. وأشدد مرة أخرى على ضرورة قيام جميع قطاعات المجتمع الرواندي بالعمل معا من أجل بناء مجتمع مستقر وأكثر أمنا.
    Furthermore, the European Union continues to stress the importance of respect for human rights in its relations with Central America and encourages the efforts aimed at improving the situation in this field. UN علاوة على ذلك، يواصل الاتحاد اﻷوروبي التشديد فــي علاقاته مــع أمريكا الوسطى على أهمية احترام حقوق اﻹنسان، ويشجع الجهـود الهادفـة الـى تحسين الحالة في هذا المجال.
    The major trend today for improving the situation in those areas is to give the technical assistance funds directly to developing countries and to let them decide how to spend the money. UN ويتمثل الاتجاه السائد اليوم لمحاولات تحسين الحالة في هذه الميادين في تقديم أموال المساعدة التقنية مباشرة إلى البلدان النامية وترك حرية القرار لها بخصوص طريقة انفاق اﻷموال.
    The High Commissioner presents a series of concrete, priority recommendations for the year 2004, convinced that their application would contribute notably to improving the situation in Colombia. UN التوصيات يقدم المفوض السامي سلسلة من التوصيات المحددة ذات الأولوية لسنة 2004، اقتناعاً منه بأن تطبيقها من شأنه أن يسهم مساهمة ملحوظة في تحسين الحالة في كولومبيا.
    2. Welcomes the contributions of the Economic Community of West African States, the Community of Portuguese-speaking Countries and other partners to improving the situation in Guinea-Bissau; UN 2 - يرحب بما قدمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغاليـــة وبما قدمه شركاء آخرون من مساهمات من أجل تحسين الحالة في غينيا - بيساو؛
    20. In conclusion, he thanked all the nations that had participated in the peacekeeping operations in Haiti and all those which had contributed in one way or another to improving the situation in his country. UN 20 - شكر المتكلم في ختام بيانه جميع البلدان التي شاركت في عمليات حفظ السلام في هايتي والبلدان التي أسهمت، بطريقة أو بأخرى، في تحسين الحالة في بلده.
    With the aim of improving the situation in the field of the protection of employees' safety and health, a package of new legal regulations is currently under preparation within the framework of the Slovak Republic's integration activities. UN وسعياً وراء تحسين الوضع في مجال حماية سلامة العاملين وصحتهم، يجري الآن الإعداد لمجموعة من اللوائح القانونية الجديدة ضمن إطار أنشطة الاندماج في الجمهورية السلوفاكية.
    The Committee recalled that the prime responsibility for improving the situation in the Central African Republic rested with that country's sons and daughters and, in particular, with its political leaders. UN وأشارت اللجنة إلى أن المسؤولية الأولى عن تحسين الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى تقع على عاتق أبناء هذا البلد وبناته، لا سيما زعماؤه السياسيون.
    The Committee recalled that the prime responsibility for improving the situation in the Central African Republic rested with that country's sons and daughters and, in particular, with its political leaders. UN وأشارت اللجنة إلى أن المسؤولية الأولى عن تحسين الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى تقع على عاتق أبناء هذا البلد وبناته، وبخاصة على عاتق زعمائه السياسيين.
    Halting violence and achieving a long-term settlement between the parties is a necessary precondition for improving the situation in the area of human rights on the occupied territories. UN وأضاف أن وقف العنف وتحقيق تسوية طويلة الأجل شرط ضروري مسبق لتحسين الوضع في مجال حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    In recent years, Morocco has passed through important stages on the path towards promoting and improving the situation in the area of human rights. The situation has undergone remarkable developments as result of the strengthening of the legal, judicial and administrative structures, including the creation of the Ministry of Human Rights and a number of other juridical instruments. UN لقد مرت المغرب في السنوات اﻷخيرة بمراحل هامة على طريق تعزيز وتحسين الحالة في مجال حقوق اﻹنسان، وشهدت الحالة تطورات بارزة نتيجة تعزيز الهياكل القانونية والقضائية واﻹدارية، بما في ذلك إنشاء وزارة حقوق اﻹنسان، ووضع عدد من الصكوك القانونية اﻷخرى.
    The holding of this important debate less than two weeks after the holding of the London conference, as well as your personal presence among us, Sir, attest to the importance that the United Kingdom attaches to improving the situation in that Arab-African country. UN ويدل عقد هذه الجلسة بعد أسبوعين فقط من انعقاد مؤتمر لندن بشأن الصومال، فضلا عن حضوركم شخصياً هنا، سيدي الرئيس، على الأهمية التي توليها المملكة المتحدة لتحسين الحالة في ذلك البلد العربي الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus