"improving the welfare" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحسين رفاه
        
    • تحسين رفاهية
        
    • بتحسين رفاه
        
    • تحسين الرعاية الاجتماعية
        
    • لتحسين رعاية
        
    The implication is that policies that enhance the competitiveness of countries are likely to contribute to improving the welfare of their citizens. UN ويستخلص من ذلك أن السياسات التي تعزز القدرة التنافسية للبلدان ستساهم على اﻷرجح في تحسين رفاه مواطني تلك البلدان.
    Therefore, the Government had focused its investment on improving the welfare of marginal farmers and developing the commercial aspects of agriculture. UN والحكومة قد اضطلعت بالتالي بتركيز استثماراتها على تحسين رفاه المزارعين المهمّشين وتطوير النواحي التجارية للزراعة.
    Solomon Islands believes that improving the welfare of women is an indispensable requirement for sustainable security. UN وتعتقد جزر سليمان أن تحسين رفاه المرأة يشكل مطلبا لا غنى عنه للأمن المستدام.
    We also emphasise that improving the welfare of people is an indispensable requirement for sustainable development. UN 5- إننا نؤكد أيضاً على أن تحسين رفاهية الناس شرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة.
    It is committed to improving the welfare of children and protect their rights and has adopted a national plan of action to combat any form of discrimination against children. UN فهي ملتزمة بتحسين رفاه الأطفال وحماية حقوقهم، وقد اعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال.
    The Association was formed in 1992, bringing together the elders of the 161 Sabiny clans to promote the development of the Sabiny, to preserve its language and its culture along with improving the welfare of the Sabiny people. UN وكانت هذه الرابطة قد أنشئت في سنة ١٩٩٢، حيث تآلف فيها كبراء العشائر في منطقة سابيني وعددها ١٦١ عشيرة بقصد النهوض بالمنطقة والحفاظ على لغتها وثقافتها إلى جانب تحسين الرعاية الاجتماعية لشعب سابيني.
    Our concerns are associated with the realization that the thrust of technological advance must be more towards improving the welfare of humankind than towards the further build-up of weapons. UN فمشاغلنا ترتبط بتحقيق دفع زخم التقدم التكنولوجي نحو تحسين رفاه البشر أكثر منه نحو المزيد من تكديس الأسلحة.
    The delegation stressed the priorities and serious commitment of his Government to improving the welfare of children and women. UN وقال إن وفده يشدد على الأولويات والالتزام الصارم لحكومته من أجل تحسين رفاه الأطفال والنساء.
    improving the welfare of a large number of people, especially women, who are dependent on leather and jute for their livelihood, is a key objective. UN ويعتبر تحسين رفاه عدد كبير من اﻷفراد، والنساء بوجه خاص، الذين يعتمدون في معيشتهم على الجلود والجوت، هدفا رئيسيا.
    Even though Governments were mainly responsible for improving the welfare of their people, their lack of resources meant they needed the help of development partners to tackle challenges. UN وعلى الرغم من أن الحكومات هي المسؤولة أساسا عن تحسين رفاه شعوبها، فإن افتقارها إلى الموارد يعني أنها تحتاج إلى مساعدة الشركاء في التنمية لمواجهة التحديات.
    In addition to constitutional and legislative protection, we have implemented national policies aimed at improving the welfare and quality of life for children in Swaziland. UN وبالإضافة إلى الحماية الدستورية والتشريعية، نفذنا سياسات وطنية تهدف إلى تحسين رفاه الأطفال في سوازيلند وتحسين نوعية حياتهم.
    It is with great satisfaction that we note the valuable contribution that space science and technology make to improving the welfare of humankind and the development of countries throughout the world. UN ونلاحظ مع شعور كبير بالارتياح الإسهام القيِّم الذي تقدمه علوم وتكنولوجيا الفضاء في تحسين رفاه البشرية وتنمية البلدان في جميع أرجاء العالم.
    The report outlines the efforts carried out by the Government, in collaboration with Mozambican society at large, as well as by the international community, aimed at improving the welfare of the children. UN ويحدد التقرير الجهود التي بذلتها الحكومة، بالتعاون مع المجتمع الموزامبيقي بصفة عامة، وكذلك المجتمع الدولي، الرامية إلى تحسين رفاه الأطفال.
    As a constitutional monarch he was actively associated with improving the welfare of the Basotho people and placed particular importance on education and social development, which he considered the keys to the progress of his nation. UN وشارك بنشاط، بوصفه ملكا دستوريا، في تحسين رفاه شعب باسوتو وأولى أهمية خاصة للتعليم والتنمية الاجتماعية اللذين اعتبرهما مفتاح تقدم أمته.
    Speakers stated that crime prevention was not the task of law enforcement agencies alone, as all policies aimed at improving the welfare of society and the elimination of social vices had an impact on crime prevention. UN وذكر المتكلّمون أن المنع ليس مَهمّة أجهزة إنفاذ القانون وحدها، لأن جميع السياسات الرامية إلى تحسين رفاه المجتمع والقضاء على الشرور الاجتماعية لها تأثير في منع الجريمة.
    The report reviewed the conditions of service of peacekeeping personnel and the current welfare and recreation practices, described the status of the reforms under consideration and recommended means of improving the welfare of various categories of personnel. UN وقد استعرض التقرير شروط الخدمة لموظفي حفظ السلام، والممارسات المتبعة حاليا فيما يخص الترفيه والاستجمام، وبيَّن حالة التدابير قيد النظر، وقدم توصيات بسبل تحسين رفاه مختلف فئات الموظفين.
    " As the Government of Liberia makes progress working with the international community in achieving the objectives set out in this statement, the Council calls on the international community to consider how it might help future economic development in Liberia aimed at improving the welfare of the people of Liberia. UN " ومع إحراز حكومة ليبريا للتقدم في مجال العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الأهداف الواردة في هذا البيان، يدعو المجلس المجتمع الدولي إلى النظر في الكيفية التي يمكنه بها أن يساعد في تحقيق التنمية الاقتصادية في ليبريا مستقبلا بهدف تحسين رفاه شعب ليبريا.
    We also emphasise that improving the welfare of people is an indispensable requirement for sustainable development. UN 5- إننا نؤكد أيضاً على أن تحسين رفاهية الناس شرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة.
    As awareness of personal co-participation and responsibility for social security increased and social insurance contribution payments are made, an increasingly larger portion of GDP is expended on improving the welfare of the population and for the accrual of funds to ensure the payment of pensions in future. UN ومع تزايد الوعي بالمشاركة الشخصية والمسؤولية عن الضمان الاجتماعي والتأمينات الاجتماعية زادت نسبة الناتج المحلي الإجمالي التي تنفق على تحسين رفاهية السكان وعلى تراكم الأموال التي تضمن دفع المعاشات في المستقبل.
    Uganda hopes that the World Summit Outcome (resolution 60/1) marks a real commitment to improving the welfare of the world's poor and to making the United Nations the vanguard for the aspirations of all. UN ويحدو أوغندا الأمل في أن تشكل نتائج مؤتمر القمة العالمي (القرار 60/1) التزاماً حقيقياً بتحسين رفاه الفقراء في العالم وبجعل الأمم المتحدة طليعة لتحقيق مطامح الجميع.
    Lastly, the Government of Kenya was committed to improving the welfare of the Kenyan population, and for that reason had worked over the years to reduce the high rate of population increase through the Family Planning Association of Kenya. UN وأخيرا، فإن حكومة كينيا مصممة على تحسين الرعاية الاجتماعية لسكان كينيا ولهذا عكفت منذ عدة سنوات على تخفيض معدل ازدياد السكان بواسطة جمعية كينيا لتخطيط اﻷسرة.
    Our thanks also go to the United Nations Children's Fund (UNICEF) for its valuable support for projects aimed at improving the welfare of children in general. UN ونشكر اليونيسيف لدعمها القيِّم للمشاريع الهادفة لتحسين رعاية الأطفال بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus