"impunity and ensuring" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإفلات من العقاب وضمان
        
    • الإفلات من العقاب وكفالة
        
    • للإفلات من العقاب وكفالة
        
    Reconciliation will require identifying responsibilities, addressing impunity and ensuring that those who are committing or have committed crimes against humanity are brought to justice. UN والمصالحة تقتضي تحديد المسؤوليات للتعامل مع الإفلات من العقاب وضمان تقديم مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة.
    Such bodies, when they meet certain criteria and requisites, may also play an important role in combating impunity and ensuring accountability. UN ويمكن أيضا لهذه الهيئات، متى أوفت بمعايير وشروط معينة، أن تؤدي دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة.
    In this regard, ending impunity and ensuring accountability must be of the utmost importance. UN وفي هذا الصدد، لا بد من إيلاء بالغ الأهمية لإنهاء الإفلات من العقاب وضمان المساءلة.
    Combating impunity and ensuring the proper administration of justice are vital aspects of the rule of law. UN إن محاربة الإفلات من العقاب وكفالة إقامة العدل بصورة ملائمة هما جانبان حيويان لسيادة القانون.
    It supported the work of the International Criminal Court and the hybrid criminal courts and tribunals in preventing impunity and ensuring accountability for international crimes. UN وأعرب عن تأييده للعمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية بأنواعها المختلفة في مجال منع الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الجرائم الدولية.
    Many picked up and endorsed the theme of tackling impunity and ensuring accountability for crimes committed, commenting that the debates had noticeably helped push that agenda forward. UN وتناول العديد منهم موضوع التصدي للإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الجرائم المرتكبة، وأعربوا عن تأييدهم له، وعلقوا على ذلك قائلين إن المناقشات قد ساعدت بشكل ملحوظ على دفع هذا الموضوع قدما.
    States could do more to sharpen the tools for ending impunity and ensuring accountability. UN وبوسع الدول أن تفعل المزيد من أجل شحذ الأدوات اللازمة لإنهاء الإفلات من العقاب وضمان المساءلة.
    I wish to commend the intensive work undertaken by the Task Force, which is essential not only for sustaining fundamental principles of international justice but also for combating impunity and ensuring accountability, all of which are required to promote reconciliation and healing among the communities in Kosovo. UN وأود أن أثني على العمل المكثف الذي قامت به فرقة العمل، والذي هو ضروري ليس فقط للحفاظ على المبادئ الأساسية للعدالة الدولية، وإنما أيضا لمكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة، وجميعها أمور لا بد منها لتعزيز المصالحة بين الطوائف والتئام الجراح في كوسوفو.
    It is therefore critical that efforts be strengthened towards ending impunity and ensuring access to justice, accountability and remedies for cases of such crimes against children. UN ولذلك فإنه من الأهمية بمكان تعزيز الجهود من أجل إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب وضمان الوصول إلى العدالة والمساءلة وسبل الانتصاف لحالات هذه الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Ending impunity and ensuring accountability is a significant deterrent to future atrocities and is essential for demonstrating the rule of law. UN ويشكل إنهاء الإفلات من العقاب وضمان المساءلة عنصراً هاماً لردع الأعمال الوحشية في المستقبل، وعنصراً ضرورياً لإقامة الدليل على سيادة القانون.
    9. Justice and reconciliation were key to a sustainable peace; and ending impunity and ensuring accountability should be of the utmost importance. UN 9 - وقالت إن العدالة والمصالحة أمران أساسيان للسلم المستدام؛ وينبغي إعطاء الأولوية القصوى لإنهاء الإفلات من العقاب وضمان المساءلة.
    4. International Criminal Court 25. Certain developments at the International Criminal Court (ICC) have also contributed to the process of enforcement of international humanitarian law and human rights law, with the aim of combating impunity and ensuring accountability. UN 25- لقد أسهمت بعض التطورات التي حدثت في المحكمة الجنائية الدولية أيضاً في عملية إنفاذ القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بهدف مكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة.
    27. There was no substantial progress during the reporting period in addressing impunity and ensuring accountability for human rights violations committed during or after the conflict. UN 27 - لم يُحرز تقدم كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير في معالجة حالة الإفلات من العقاب وضمان فرض المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة النزاع أو بعدها.
    Combating impunity and ensuring the protection of journalists requires strengthening respect for the rule of law and ensuring that the domestic legal framework and institutions promote the right to freedom of expression and support the establishment of free, independent and pluralistic media. UN 77- ومن متطلبات مكافحة الإفلات من العقاب وضمان حماية الصحفيين تعزيز احترام سيادة القانون والحرص على تعزيز الحق في حرية التعبير في الإطار القانوني وفي المؤسسات على الصعيد المحلي ودعم إنشاء وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية.
    However, we must continue to work on consolidating it as a key judicial tool in combating impunity and ensuring accountability in the international system. UN لكن يجب أن نواصل العمل على توطيدها بوصفها أداة قضائية رئيسية لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة في النظام الدولي.
    My country is convinced that fighting impunity and ensuring the rule of law and respect for human rights will contribute mightily to the strengthening of international peace and security. UN إن بلدي مقتنع بأن مكافحة الإفلات من العقاب وكفالة سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان ستساهم مساهمة هائلة في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    24. No substantial progress was achieved in addressing impunity and ensuring accountability for human rights violations committed during or after the conflict. UN 24 - لم يحرز أي تقدم ملموس على صعيد الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة أثناء النزاع وبعده.
    70. Strengthening justice institutions remains another crucial task for combating impunity and ensuring stability, security, respect for human rights and compliance with the rule of law. UN 70 - ولا يزال تعزيز المؤسسات القضائية الأخرى يشكل مهمة بالغة الأهمية لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة الاستقرار والأمن، واحترام حقوق الإنسان والامتثال لسيادة القانون.
    Hence, the Afghan people and their international partners must commit themselves to addressing the problems of the past by ending impunity and ensuring accountability for past abuses. " (A/56/681, para. 83) UN ومن ثم يجب أن يلتزم الشعب الأفغاني وشركاؤه الدوليون بمعالجة مشاكل الماضي عن طريق إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عما حدث سابقا من تجاوزات " . (A/56/681، الفقرة 83)
    41. Under the third tier, establishing a protective environment, UNMISS advocacy and training of senior SPLA officers is beginning to show some tangible results in terms of combating impunity and ensuring accountability, as reflected in paragraphs 50 and 51 below. UN 41 - وفي إطار المستوى الثالث المتعلق بإنشاء بيئة حمائية، بدأت جهود البعثة في مجالي الدعوة والتدريب الموجهين لكبار ضباط الجيش الشعبي لتحرير السودان تظهر بعض النتائج الملموسة من ناحيتي مكافحة الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة، على النحو المبين في الفقرتين 50 و 51 أدناه.
    All interlocutors, including the President and the Prime Minister, recognized that addressing impunity and ensuring accountability and the effective protection of human rights will be essential. UN واعترف جميع المحاورين، بمن فيهم الرئيس ورئيس الوزراء، بأنه لا غنى عن التصدي للإفلات من العقاب وكفالة المساءلة والحماية الفعالة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus