Lastly, Argentina reiterated its unflagging commitment to combating impunity for human rights violations. | UN | واختتمت بالتأكيد على التزام الأرجنتين الدؤوب بمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان. |
The security situation in the conflict-affected regions of the country has remained precarious, and impunity for human rights violations remains a recurring problem. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية مشوبة بالخطر في مناطق البلد المتأثرة بالنزاعات، ويشكل الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان مشكلة متجددة. |
Persistent impunity for human rights violations has had a corrosive effect on rule of law institutions and has further damaged their credibility. | UN | وكان لاستمرار الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان أثر سلبي على مؤسسات سيادة القانون وأضر كذلك بمصداقيتها. |
impunity for human rights violations was also raised as a major concern. | UN | وأُثيرت أيضاً مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب على أنها مصدر قلق كبير. |
It recognized recent public statements underscoring the commitment of Colombia to prevent impunity for human rights violations. | UN | وأقرت بالبيانات العامة الأخيرة التي أكدت فيها كولومبيا تعهدها بمنع إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب. |
1. impunity for human rights violations | UN | 1- الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان |
Spain confirmed its willingness to continue the discussion about an international binding regulatory framework for private military and security companies in order to avoid impunity for human rights violations committed by such companies. | UN | 61- وأكدت إسبانيا رغبتها في مواصلة النقاش بشأن وضع إطار تنظيمي دولي ملزم للشركات العسكرية والأمنية الخاصة بغية اجتناب الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها تلك الشركات. |
The Commission also requested the Secretary-General once again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها. |
1. impunity for human rights violations | UN | 1- الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان |
Governments must become conscious of the need to eliminate impunity for human rights violations. | UN | 124- ويجب على الحكومات أن تعي الحاجة إلى القضاء على الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان. |
27. Persistent impunity for human rights violations has had had a corrosive effect on rule of law institutions and has further damaged their credibility. | UN | 27- واستمرار الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان كان له أثر سلبي على مؤسسات سيادة القانون وأضر كذلك بمصداقيتها. |
1. impunity for human rights violations | UN | 1- الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان |
However, the High Commissioner noted that the general climate of impunity for human rights violations committed during and since the conflict remains one of the main human rights concerns. | UN | غير أن المفوضة السامية لاحظت أن تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع وفيما بعده لا تزال أحد الشواغل الأساسية في مجال حقوق الإنسان. |
Since 2003, Kenya had expressed its commitment to addressing impunity for human rights violations as well as economic crimes. | UN | ومنذ عام 2003، أبدت كينيا التزامها بالتصدي لمسألة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان إضافة إلى الجرائم الاقتصادية. |
20. impunity for human rights violations is still present in all regions of the world and poses a serious challenge to the pursuit of justice. | UN | 20- ولا يزال جميع أنحاء العالم يعاني من ظاهرة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان وهو ما يثير تحدياً خطيراً في سبيل السعي لتحقيق العدالة. |
The Council expressed its support for the appointment of an independent expert charged with examining all aspects of the issue of impunity of perpetrators of human rights violations which, in the Council's view, is an adequate mechanism in the fight of the United Nations against impunity for human rights violations. | UN | وأبدى المجلس تأييده لتعيين خبير مستقل يكلف بدراسة جميع جوانب قضية إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب، لأن ذلك يشكل في رأي المجلس آلية ملائمة لعمل الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان. |
Impartial justice is essential for reconciliation and to end decades of impunity for human rights violations. | UN | فوجود عدالة نزيهة أساسي لتحقيق المصالحة وطي صفحة عقود من إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب. |
36. The need to ensure that there is no impunity for human rights violations was raised by several interlocutors. | UN | 36 - وأوضح البعض ضرورة الحرص على عدم إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب. |
It asked what the Government planned to do to ensure that the judiciary contributes efficiently to end impunity for human rights violations. | UN | وسألت عما خططت له الحكومة لضمان إسهام القضاء على نحو فعال في وضع حد لإفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب. |
Of particular concern were increasing incidents of xenophobia and discrimination against non-citizens and ongoing impunity for human rights violations. | UN | ومما يبعث على القلق بصورة خاصة تزايد حالات كراهية الأجانب والتمييز ضد غير المواطنين واستمرار حالات الإفلات من العقاب على انتهاك حقوق الإنسان. |
Conditions of lawlessness and impunity for human rights violations have affected the security of human rights defenders, especially those who expose violations committed by security personnel. | UN | وحالة الفوضى والإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان قد أثّرا على أمن المدافعين عن حقوق الإنسان، لا سيما من يتعرض منهم لانتهاكات على يد العاملين في قوات الأمن. |
Governments must under no circumstances allow impunity for human rights violations and should bring to justice persons who commit murder in the context of mob violence or under the pretext of socalled popular justice. | UN | ويجب ألاّ تسمح الحكومات تحت أي ظرف بالإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان وينبغي أن تقدم مرتكبي جريمة القتل العمد في إطار العنف الجماهيري أو تحت ستار ما يسمى بالعدالة الشعبية. |
The ongoing impunity for human rights violations is unacceptable. | UN | وإن الإفلات من العقاب جزاء انتهاكات حقوق الإنسان حالة قائمة وهي غير مقبولة. |
It also expressed its deep concern at the fact that Sri Lanka had rejected recommendations 28 (b), 33 (b) and 55 (a) relating to addressing impunity for human rights violations. | UN | وأعربت المنظمة أيضاً عن بالغ القلق من أن سري لانكا رفضت التوصيات 28(ب) و33(ب) و55(أ) المتعلقة بالتصدي لإفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب. |