An independent judicial system is of crucial importance in combating the high levels of impunity in the country. | UN | ومن المهم أن يوجد نظام قضائي مستقل لمكافحة المستويات من الإفلات من العقاب في هذا البلد. |
From Argentina to Peru to Guatemala, historic efforts are under way to end impunity in the Americas. | UN | ومن الأرجنتين إلى بيرو إلى غواتيمالا، تُبذَل حاليا جهود تاريخية لإنهاء الإفلات من العقاب في الأمريكتين. |
Apart from developing mechanisms to deal with the perpetrators of past crimes, the Government will also have to take measures to prevent impunity in the future. | UN | وإلى جانب صياغة آلية للتعامل مع مرتكبي الجرائم في الماضي، سيتعين أيضاً على الحكومة أن تتخذ تدابير لمنع الإفلات من العقاب في المستقبل. |
While the opposition Social Renewal Party (PRS) also welcomed the appointment, civil society organizations voiced their concern over what they saw as a pattern of impunity in the armed forces. | UN | وبينما رحّب حزب التجديد الاجتماعي المعارض أيضا بهذا التعيين، أعربت منظمات المجتمع المدني عن قلقها إزاء ما اعتبرته تكرارا لنمط الإفلات من العقاب في صفوف القوات المسلحة. |
The International Criminal Court: severe limits on the campaign against impunity in the Democratic Republic of the Congo | UN | بـــاء - المحكمة الجنائية الدولية: قيود خطيرة تعوق مكافحة الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
It urgently calls on the Ivorian parties to combat the growing impunity in the country. | UN | ويدعو الأطراف الإيفوارية بإلحاح إلى مكافحة تزايد الإفلات من العقاب في البلد. |
There is also an urgent need to put an end to the culture of impunity in the country. | UN | وثمة حاجة ماسة أيضا إلى وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب في البلاد. |
The disappearances allegedly took place when there was a renewal of a state of emergency, giving rise to a climate of impunity in the country. | UN | وقيل إن حالات الاختفاء حدثت عندما جُدّد العمل بحالة الطوارئ، التي أدت إلى مناخ الإفلات من العقاب في البلد. |
This is an important step towards combating impunity in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وهي خطوة هامة صوب مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Some members of the Council voiced their strong concerns about the environment of impunity in the eastern Democratic Republic of the Congo. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء بيئة الإفلات من العقاب في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The practice of impunity in the past continued to have an effect. | UN | فممارسة الإفلات من العقاب في الماضي لا يزال لها تأثير. |
Sixthly, the creation of the International Criminal Court under the auspices of the United Nations marks an important step towards limiting impunity in the world. | UN | وسادسا، يشكل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية برعاية الأمم المتحدة خطوة هامة صوب الحد من الإفلات من العقاب في العالم. |
He encouraged Sub-Commission experts to take those principles into account when discussing impunity in the working group. | UN | وشجع خبراء اللجنة الفرعية على مراعاة تلك المبادئ عند مناقشة الإفلات من العقاب في اجتماعات الفريق العامل. |
Germany requested to know about measures envisaged to combat impunity in the areas of corruption. | UN | وطلبت ألمانيا معرفة المزيد عن التدابير المزمع اتخاذها لمكافحة الإفلات من العقاب في قضايا الفساد. |
A classic case of impunity in the Democratic Republic of the Congo concerns General Bosco Ntaganda. | UN | ومن الأمثلة المعبِّرة على حالة الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية حالة الفريق بوسكو إنتاغندا. |
The report calls upon us to help to bring an end to impunity in the Middle East and to ensure accountability. | UN | والتقرير يهيب بنا جميعا أن نساعد على وضع حد للإفلات من العقاب في الشرق الوسط وضمان المساءلة. |
While most of the perpetrators of sexual violence against children are often known, they enjoy impunity in the majority of cases. | UN | وفي حين أن معظم مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال غالباً ما يكونوا معروفين، إلا أنهم يتمتعون بالإفلات من العقاب في معظم الحالات. |
Even fewer consider impunity in the context of economic, social and cultural rights. | UN | وأقل منهم الذين يتحدثون عن الافلات من العقاب في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
4. Mr. Sahraei (Islamic Republic of Iran), expressing serious concern at the findings in the Special Committee's latest report, called for the Special Committee's recommendations to be implemented. That would ensure that the Israeli regime respected human rights and international humanitarian law and would put an end to its impunity in the occupied territories. | UN | 4 - السيد سهرائي (جمهورية إيران الإسلامية): أعرب عن بالغ قلقه إزاء الاستنتاجات الواردة في آخر تقرير للجنة الخاصة، ودعا إلى تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة الذي من شأنه كفالة أن يحترم النظام الإسرائيلي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن يضع حدا لإفلاته من العقاب في الأراضي المحتلة. |