"in a comprehensive manner and" - Traduction Anglais en Arabe

    • بطريقة شاملة
        
    • بأسلوب شامل
        
    • على نحو شامل ومن
        
    • على نحو شمولي
        
    The Strategy needs to be implemented in a comprehensive manner and in all its aspects. UN ويتعين تنفيذ الاستراتيجية بطريقة شاملة وبجميع جوانبها.
    As such, it deserves to be deliberated in a comprehensive manner and with a great deal of patience and wisdom. UN وهكذا فهي تستحق أن تكون موضع مداولة بطريقة شاملة وبقدر كبير من الصبر والحكمة.
    A human-trafficking ordinance had been promulgated several years earlier to combat human trafficking in a comprehensive manner and in accordance with national and international norms. UN وتم منذ سنوات عديدة إصدار قانون لمحاربة الاتجار بالبشر بطريقة شاملة ووفقاً للقواعد الوطنية والدولية.
    They noted the adoption of national action plans or strategies to prevent and combat corruption in a comprehensive manner and provide clear objectives for stakeholders. UN ولاحظوا اعتماد خطط عمل أو استراتيجيات وطنية لمنع الفساد ومكافحته بأسلوب شامل ووضع أهداف واضحة للجهات المعنية.
    An appeal was made to all States to implement their commitments to counter-terrorism efforts in a comprehensive manner and through extradition. UN وجرى توجيه نداء إلى كلّ الدول من أجل الوفاء بالتزاماتها إزاء جهود مكافحة الإرهاب، على نحو شامل ومن خلال تسليم المجرمين.
    We hope that this will provide an opportunity to review the most important aspects of disarmament from a perspective more appropriate to the present state of international affairs in order to diligently bring about an end of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in a comprehensive manner and to bring about general and complete disarmament under effective international control. UN ونأمل أن يتيح ذلك فرصة لاستعراض أهم جوانب عملية نزع السلاح من منظور أكثر انسجاما مع الحالة الدولية الراهنة والعمل حثيثا بهدف القضاء على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على نحو شمولي وتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    However, an integrated approach will be required if the State is to extend its authority to the borders in a comprehensive manner and thereby play a central role in solidifying stability. UN بيد أن بسط سلطة الدولة بطريقة شاملة على الحدود يتطلب نهجا متكاملا حتى يكون له دور رئيسي في ترسيخ الاستقرار.
    There also appears to be general agreement to tackle this question in a comprehensive manner and not to follow a piecemeal approach. UN كما يبدو أن هناك اتفاقا عاما على التصدي لهذه المسألة بطريقة شاملة وعدم اتباع نهج التجزئة.
    70. These proposals and principles are to be applied in a comprehensive manner and across the spectrum of sectors. UN 70- ويجب تطبيق هذه المقترحات والمبادئ بطريقة شاملة وفي جميع القطاعات.
    The report examines current United Nations air transport operations activities and related issues in a comprehensive manner and outlines the overall management approach being taken to further improve the service delivery of air operations in the context of the global field support strategy of the Department of Field Support. UN ويدرس هذا التقرير بطريقة شاملة أنشطة الأمم المتحدة الجارية في مجال عمليات النقل الجوي وما يتصل بها من مسائل، ويوضح نهج الإدارة الشاملة المتبع للمضي في تحسين الخدمات المتعلقة بالعمليات الجوية في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي تنتهجها إدارة الدعم الميداني.
    Portugal considers that the issues of ammunition as well as management and security of stockpiles need to be addressed in a comprehensive manner and therefore strongly supports the Group of Governmental Experts to be established in 2008. UN وترى البرتغال أن مسائل الذخيرة وكذا إدارة المخزونات وأمنها ينبغي أن تعالج بطريقة شاملة وبالتالي فإنها تؤيد بقوة إنشاء فريق الخبراء الحكوميين في عام 2008.
    A child protection adviser should be added to the Mission to ensure that these issues are dealt with in a comprehensive manner and are given due attention at the national and international levels. UN وينبغي إضافة مستشار لحماية الأطفال إلى البعثة لكفالة تناول هذه المسائل بطريقة شاملة وإيلائها الاهتمام الواجب على الصعيدين الوطني والدولي.
    The holding of the conference would help to tackle the interlocking root causes of the region's conflicts in a comprehensive manner and consolidate peace at the national level. UN وعقد المؤتمر من شأنه أن يساعد في مواجهة الأسباب الجذرية المتشابكة للنزاعات الدائرة في المنطقة بطريقة شاملة ودعم السلام على المستوى الوطني.
    The substantive results of those events need to be considered in a comprehensive manner and their implications for the overall structure and functioning of the United Nations system need to be spelled out systematically. UN وتحتاج النتائج الموضوعية لتلك اﻷحداث إلى أن يُنظر فيها بطريقة شاملة وهناك حاجة إلى اﻹعلان بصورة منتظمة عن آثارها بالنسبة للهيكل اﻹجمالي لمنظومة اﻷمم المتحدة وتسيير أعمالها.
    The Government of Pakistan has consistently underscored the importance of addressing issues related to fissile material in a comprehensive manner and in accordance with the long-standing international consensus on this issue. UN وقد شددت حكومة باكستان باستمرار على أهمية تناول المسائل المتصلة بالمواد الانشطارية بطريقة شاملة ووفقاً لتوافق اﻵراء الدولي الطويل اﻵن بشأن هذه المسألة.
    The National Commission for the Promotion of Equality has conducted a study on the strengths and weaknesses of adopting special measures to accelerate gender equality in order to analyse the concept of affirmative action in a comprehensive manner and pass recommendations on a national scale. UN وأجرت اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة دراسة عن وجوه قوة وضعف اتخاذ تدابير خاصة للتعجيل بالمساواة بين الجنسين بغية تحليل مفهوم العمل الإيجابي بطريقة شاملة ووضع توصيات على النطاق الوطني.
    An Inter-Institutional Group against Trafficking in Persons had been established to address the issue of trafficking in a comprehensive manner and, with the support of NGOs and international organizations, had drafted a bill against trafficking in persons and illicit trafficking in migrants which provided for the prevention of trafficking and the protection of victims. UN وتم إنشاء فريق مشترك بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالأشخاص لمعالجة مسألة الاتجار بطريقة شاملة وبدعم من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، وأعد مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص والتهريب غير المشروع للمهاجرين يحظر الاتجار ويحمي الضحايا.
    Whether it is necessary to negotiate an international instrument concerning the arms trade and how to deal with the relationship between such an instrument and existing principles and mechanisms on conventional arms transfers should be considered in a comprehensive manner and dealt with on the basis of the universal participation of the international community. UN وينبغي النظر بطريقة شاملة فيما إذا كان من الضروري إجراء مفاوضات بشأن صك دولي يتعلق بالاتجار بالأسلحة وكيفية معالجة العلاقة بين هذا الصك والآليات والمبادئ المعمول بها بشأن نقل الأسلحة التقليدية، وينبغي معالجتها على أساس المشاركة الشاملة للمجتمع الدولي.
    The State was tackling the issue in a comprehensive manner and was taking specific preventive measures in the school system and health services. UN والدولة تعالج القضية بأسلوب شامل وتتخذ تدابير وقائية محددة في النظام المدرسي والخدمات الصحية.
    The Act therefore protected women's human rights in a comprehensive manner and provided for redress in cases of violations. UN ولهذا يحمي القانون حقوق الإنسان للمرأة بأسلوب شامل ويتيح التعويض في حالات الانتهاك.
    The draft resolution sought to address the question of protection of migrants in a comprehensive manner and from a human rights perspective. UN فقال إن مشروع القرار يسعى لمعالجة مسألة حماية المهاجرين على نحو شامل ومن منظور حقوق الإنسان.
    30. Under the authority of the President, the coordinators were tasked to organize and chair the debates in a comprehensive manner and without preconditions, taking into account all relevant past, present and future views and proposals. UN 30 - وكُلِّف المنسقون، تحت سلطة الرئيس، بتنظيم وترؤس المناقشات على نحو شمولي ودون شروط مسبقة، مع مراعاة جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة التي أُعرب عنها سابقاً والآراء والمقترحات الحالية وتلك التي سيعرب عنها مستقبلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus