"in a comprehensive way" - Traduction Anglais en Arabe

    • بطريقة شاملة
        
    • على نحو شامل
        
    • بصورة شاملة
        
    • بشكل شامل
        
    • بأسلوب شامل
        
    • معالجة شاملة
        
    • شامل لمستوى
        
    • شمولا كاملا
        
    • تناولا شاملا
        
    Thus, a text that discusses in a comprehensive way the rights and obligations of the parties to a security agreement would be very useful. UN لذا من المفيد جداً إعداد نص يناقش بطريقة شاملة حقوق أطراف الاتفاقات الضمانية والتزاماتها.
    We must tackle hunger in a comprehensive way and address the fundamental causes of hunger. UN يجب علينا التصدي للجوع بطريقة شاملة ومعالجة الأسباب الأساسية للجوع.
    At the same time, we consider that the disarmament process, in order to be effective, should include, in a comprehensive way, all types of weapons. UN وفي الوقت نفسه، نعتبر أن عملية نزع السلاح، بغية أن تكون فعالة، فإنها ينبغي أن تتضمن بطريقة شاملة جميع أنواع اﻷسلحة.
    This focus, although important, does not address the issue of sustainable forest management in developing countries in a comprehensive way. UN ولكن موطن التركيز هذا، على أهميته، لا يتصدى لمسألة اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية على نحو شامل.
    The Chairman, on behalf of the Working Group, underlined the importance of addressing, in a comprehensive way, sustainable peace and development in Africa. UN وشدد الرئيس، باسم الفريق العامل، على أهمية التطرق إلى السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا بصورة شاملة.
    Reform issues such as membership, working methods and agenda should be approached in a comprehensive way. UN وينبغي معالجة قضايا اﻹصلاح مثل العضوية، وأساليب العمل، وجدول اﻷعمال بطريقة شاملة.
    The European Union will play its part in addressing the refugee problem in a comprehensive way within the region itself. UN وسيؤدي الاتحاد اﻷوروبي دوره في التصدي لمشكلة اللاجئين بطريقة شاملة داخل المنطقة ذاتها.
    As well, his report sets out in a comprehensive way key markers for future activities of the United Nations programme on ageing, offering useful guidance and challenging ideas for future consideration. UN وكذلك فإن تقريره يحدد بطريقة شاملة المعالم اﻷساسية لﻷنشطة التي سيضطلع بها في المستقبل برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالشيخوخة، ويقدم توجيها مفيدا وأفكارا تثير التحدي للنظر فيها مستقبلا.
    The need to read resolutions in a comprehensive way was emphasized and the Secretariat was requested to ensure a more objective and transparent rendering of those resolutions. UN وجرى التأكيد على ضرورة قراءة القرارات بطريقة شاملة وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تكفل إصدار هذه القرارات بطريقة تتسم بقدر أكبر من الموضوعية والشفافية.
    First, non-proliferation of nuclear weapons should be addressed in a comprehensive way that deals with both its symptoms and root causes. UN أولا، ينبغي مناقشة عدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة شاملة تعالج أعراضه وأسبابه الجذرية على السواء.
    Addressing the whole issue of the feminization of the epidemic in a comprehensive way is essential for prevention to succeed. UN إن تناول كامل قضية تأنيث الوباء بطريقة شاملة له أهمية جوهرية بالنسبة لنجاح الوقاية.
    The issue of international migration is addressed in a comprehensive way, in the 2004 World Economic and Social Survey. UN وتمت معالجة الهجرة الدولية بطريقة شاملة في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2004.
    India believes that a multilateral and inclusive process will be able to deal with the issue of the proliferation of ballistic missiles in a comprehensive way. UN وتعتقد الهند أن تنفيذ عملية متعددة الأطراف واشتمالية سييسر التعامل مع مسألة انتشار القذائف التسيارية بطريقة شاملة.
    These should be tackled in a comprehensive way due to the intimate interaction between them and the urgency of the task. UN وينبغي التصدي لتلك المسائل بطريقة شاملة نظرا لعمق تفاعلها مع بعضها بعضا ولما تتسم به هذه المهمة من طابع عاجل.
    We recognize the need to address protection in a comprehensive way that includes peacekeeping, the rule of law, security, development and disarmament. UN وندرك الحاجة إلى التعامل مع الحماية على نحو شامل يشمل حفظ السلام وسيادة القانون والأمن والتنمية ونزع السلاح.
    The defence and security forces need to effectively collaborate to fight drug trafficking in a comprehensive way. UN وتحتاج قوات الدفاع والأمن إلى أن تتعاون بشكل فعال على مكافحة الاتجار بالمخدرات على نحو شامل.
    UNHCR has advocated the effective management of refugee and migratory movements in a comprehensive way that upholds protection principles, while addressing national interests on migration issues. UN وقد نادت المفوضية بالإدارة الفعالة لحركات اللاجئين والمهاجرين على نحو شامل يدعم مبادئ الحماية ويهتم في الوقت نفسه بالمصالح الوطنية المرتبطة بقضايا الهجرة.
    The United Nations is in a unique position to address those challenges in a comprehensive way. UN إن الأمم المتحدة في وضع فريد للتصدي لتلك التحديات بصورة شاملة.
    We are therefore convinced that all of the recommendations presented in the Secretary-General's report should be addressed in a comprehensive way. UN ولذلك، نحن مقتنعون بأنه ينبغي النظر في كل التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بصورة شاملة.
    These capacities are of fundamental importance for us to be able to achieve in a comprehensive way the objectives of this Convention. UN وتعد هذه القدرات ذات أهمية أساسية بالنسبة إلينا لكي نكون قادرين على إنجاز أهداف هذه الاتفاقية بشكل شامل.
    We are pleased that world leaders at the High-level Event on Climate Change have agreed on the urgency of addressing climate change in a comprehensive way. UN ويسرنا أن قادة العالم، في الحدث رفيع المستوى بشأن تغير المناخ، اتفقوا على إلحاحية معالجة تغير المناخ بأسلوب شامل.
    Nevertheless, the activity of these mechanisms has been limited as they concentrate on specific themes of their mandates and none has addressed the issue in a comprehensive way. UN ومع ذلك، قُيد نشاط هذه الآليات، إذ تركز في ولاياتها على مواضيع محددة، ولم تعالج أي منها المسألة معالجة شاملة.
    The Committee however reiterates its previous concluding observations (CRC/C/OPSC/USA/CO/1, para. 34), and urges the State party to accelerate the ratification process to the Convention in order to improve the protection of children's rights in a comprehensive way. UN إلا أن اللجنة تكرر ملاحظاتها الختامية السابقة (CRC/C/OPSC/USA/CO/1، الفقرة 34)، وتحثّ الدولة الطرف على تسريع عملية التصديق على الاتفاقية بغية إجراء تحسين شامل لمستوى حماية حقوق الأطفال.
    In so doing she had attempted to approach this issue in a comprehensive way and provide Member States with information and recommendations on many aspects of the treaty body system. UN وقد حاولت المفوضة السامية باتّباع ذلك النهج أن تتناول المسألة تناولا شاملا وأن تقدم إلى الدول الأعضاء معلومات وتوصيات تتعلق بكثير من جوانب نظام الهيئات التعاهدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus