Until the year 2003 and the year 2008, respectively, these recommendations ought to be put into practice in a consistent way. | UN | وحتى سنة ٢٠٠٣ وسنــة ٢٠٠٨ علــى التوالــي، ينبغي أن تكون هذه التوصيات قد وضعت موضع التنفيذ على نحو متسق. |
This is being managed in a consistent and integrated manner throughout all phases of the project through planning and preparation, communications, and training. | UN | ويُدار ذلك على نحو متسق ومتكامل في جميع مراحل المشروع عن طريق التخطيط والتحضير وإقامة الاتصالات والتدريب. |
The CRF has also proven useful in ensuring that Parties report in a consistent and comparable manner. | UN | وثبت أيضاً أن نموذج الإبلاغ الموحد مفيد من حيث أنه يضمن أن تقدم الأطراف تقاريرها على نحو متسق وقابل للمقارنة. |
In summary, the Panel's objective was to review the claims by applying established principles in a consistent and objective manner. | UN | وخلاصة القول، إن الفريق يهدف إلى استعراض المطالبات على أساس تطبيق المبادئ المعمول بها تطبيقاً متسقاً وموضوعياً. |
It details the organization's role and provides the language needed to communicate with partners in a consistent and transparent way. | UN | وهي تتضمن تفاصيل دور المنظمة وتوفر اللغة اللازمة للاتصال بالشركاء بطريقة تتسم بالاتساق والشفافية. |
The questionnaire allows countries to reflect on such differences and still to respond in a consistent and a comparable manner. | UN | ويسمح الاستبيان للبلدان بأن تفكر في هذه الاختلافات وأن تجيب مع ذلك على الاستبيان بطريقة متسقة وقابلة للمقارنة. |
This exposed the Organization to the risk that private data may not be processed in a consistent manner. | UN | وهذا يعرّض المنظمة لخطر ألا تجري معالجة البيانات ذات الخصوصية بشكل متسق. |
In the interests of transparency, and as a baseline for future disarmament measures, Ireland has called upon the nuclear-weapon States to publish their aggregate holdings of nuclear weapons on active and reserve status, and to do so in a consistent and uniform manner. | UN | وحرصا منها على تحقيق الشفافية، وكأساس لأي تدابير لنـزع السلاح في المستقبل، ناشدت أيرلنـدا الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تكشف عن مجموع ما في حوزتها من أسلحة نووية العاملة منها والاحتياطية، وأن تفعل ذلك على نحو مستمر ومنتظـم. |
The Inspectors make several recommendations including one requesting the General Assembly to ensure that core functions of the Office be funded via regular budget resources to ensure that UNODC can carry out its mandates in a consistent and sustainable manner. | UN | ويقدّم المفتشون عدة توصيات، منها توصية تطلب إلى الجمعية العامة ضمان تمويل وظائف المكتب الأساسية عبر موارد الميزانية العادية بما يكفل قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته على نحو متّسق ومستدام. |
This would help to ensure that these challenges are addressed in a consistent manner. | UN | وهذا سيساعد في كفالة معالجة هذه التحديات على نحو متسق. |
However, the support costs charge had not been applied in a consistent manner. | UN | بيد أن رسم تكاليف الدعم لم يجر استخدامه على نحو متسق. |
The international community needs to find ways to involve women in the peace process in a consistent and structured way. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي إيجاد طرق لإشراك المرأة في عمليات السلام على نحو متسق ومنظم. |
One of the capacity requirements is therefore to translate IFRS into Turkish in a consistent and efficient manner. | UN | لذلك يكمن أحد متطلبات القدرة في ترجمة للمعايير الدولية للإبلاغ المالي إلى اللغة التركية على نحو متسق وفعَّال. |
It has not been applied in a consistent way across the pilot countries. | UN | إلاّ أن الإطار المذكور لم يُطبَّق على نحو متسق في أنحاء البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة. |
The report presents a methodology developed by UN-Habitat and partners to measure security of tenure in a consistent manner across countries and regions. | UN | ويقدم التقرير المنهجية التي وضعها موئل الأمم المتحدة والشركاء لقياس ضمان الحيازة على نحو متسق في جميع البلدان والمناطق. |
Similarly, they reiterated their call to develop a common strategy to find an expeditious solution to the crisis by coordinating international efforts in a consistent and harmonious manner. | UN | وكرروا، بالمثل، دعوتهم لوضع استراتيجية مشتركة لإيجاد حل سريع للأزمة عن طريق تنسيق الجهود الدولية على نحو متسق ومتناغم. |
The Government of Tunisia was fully committed to applying the provisions of the Covenant in a consistent and effective way so as to prevent violations. | UN | وقال السيد الناصر إن حكومة تونس ملتزمة التزاماً كاملاً بتطبيق أحكام العهد على نحو متسق وفعال من أجل منع الانتهاكات. |
In summary, the Panel's objective was to review the claims by applying established principles in a consistent and objective manner. | UN | وخلاصة القول، كان هدف الفريق هو استعراض المطالبات على أساس تطبيق المبادئ المعمول بها تطبيقاً متسقاً وموضوعياً. |
The Group endorsed the supplier code of conduct and expected it to be applied in a consistent, universal, non-discriminatory and transparent manner. | UN | وإن المجموعة أيدت مدونة قواعد سلوك الموردين، وتتوقع تطبيقها بطريقة تتسم بالاتساق والشمول والشفافية وعدم التمييز. |
With the new policy, interest income on IDF and trust funds is dealt with in a consistent manner. | UN | وباتباع السياسة الجديدة أصبحت ايرادات الفائدة على صندوق التنمية الصناعية وعلى الصناديق الاستئمانية تعامل بطريقة متسقة. |
It is essential that all troikas function in a consistent and coherent manner. | UN | فمن الضروري أن تعمل هذه الهيئات الثلاثية جميعاً بشكل متسق ومنسجم. |
Two recommendations had been made: in domestic violence cases, the police should formulate a primary aggressor assessment; and minimum standards should be applied across the country by issuing guidance to the various jurisdictions in order to ensure that the criminal justice system responded to spousal aggression in a consistent manner. | UN | وقد أوصي بأمرين في هذا الشأن: في حالات العنف العائلي، يجب على الشرطة أن تضع تقييما للمعتدى الرئيسي، وينبغي أن يطبق حد أدنى من المعايير بشتى أنحاء البلد من خلال إصدار توجيهات لمختلف الولايات القضائية بهدف كفالة استجابة نظام العدالة الجنائية لحالات الاعتداءات الزوجية على نحو مستمر. |
The draft report should be in a consistent format. | UN | 168- ينبغي أن يصاغ مشروع التقرير في شكل متسق. |
One reason for this was that baseline data are not yet available in a consistent manner throughout the Organization. | UN | وكان أحد أسباب ذلك هو أن البيانات الأساسية لم تتوافر بعد بأسلوب متسق في كل المنظمة. |