"in a coordinated way" - Traduction Anglais en Arabe

    • بطريقة منسقة
        
    • على نحو منسق
        
    • بصورة منسقة
        
    • بطريقة متسقة
        
    • بشكل منسق
        
    • بأسلوب منسق
        
    • بطريقة منسّقة
        
    • بطريقة منسَّقة
        
    • على نحو منسّق
        
    Now is not the time to scale back, but to further our efforts in a coordinated way that benefits the entire country. UN والآن ليس وقت التراجع، بل هو وقت تعزيز جهودنا بطريقة منسقة تفيد البلد بأسره.
    Thus, it is imperative to fight them in a coordinated way through the strength of individual States together with that of the international community as a whole. UN وبالتالي، يتعيّن مكافحتها بطريقة منسقة بقوة فرادى الدول وقوة المجتمع الدولي بأسره.
    We have to ensure the dialectic of the implementation of those conferences in order to look at the outcomes in a coordinated way and, at the same time, to follow the individual outcomes of each conference. UN وعلينا أن نعرف منطق تنفيذ تلك القرارات كي ننظر في النتائج بطريقة منسقة وكي نتابع في الوقت نفسه نتائج كل مؤتمر على حدة.
    Such plans, developed with the assistance of WHO and United Nations system agencies, empower the international community to move forward in a coordinated way. UN وتؤدي تلك الخطط، التي توضع بمساعدة منظمة الصحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة، إلى تمكين المجتمع الدولي من السير قدما على نحو منسق.
    Short-term and long-term programmes need to be planned and implemented in a coordinated way in order to consolidate peace and development. UN ومن ثم يلزم تخطيط البرامج القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل وتنفيذها على نحو منسق توطيدا للسلام والتنمية.
    They agreed to continue to enhance efforts to achieve those objectives in a coordinated way. UN واتفقا على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف بصورة منسقة.
    We also consider it key to call upon all levels of Government to work in a coordinated way among themselves and with civil society. UN كذلك نعتبر من الأساسي أن نهيب بجميع مستويات الحكومة للعمل بطريقة منسقة بين أنفسنا ومع المجتمع المدني.
    The international community adopted specific measures to combat the scourge in a coordinated way at the national, regional and international levels. UN واعتمد المجتمع الدولي تدابير محددة لمكافحة هذه الآفة بطريقة منسقة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Our obligation at the United Nations is to continue to tackle problems together in a coordinated way. UN وواجبنا تجاه الأمم المتحدة هو أن نواصل معا معالجة المشاكل بطريقة منسقة.
    The Committee intends to act as a catalyst in mobilizing these constituencies so that relevant activities will proceed on a worldwide basis in a coordinated way. UN وتعتزم اللجنة التحفيز على تعبئة هذه الفئات المعنية كي يتسنى المضي في الأنشطة ذات الصلة على الصعيد العالمي بطريقة منسقة.
    Support to these efforts will require resources from Somalia's partners, including logistical, equipment and technical support, delivered in a coordinated way. UN ويتطلب دعم هذه الجهود موارد من شركاء الصومال، بما في ذلك موارد لوجستية وتقنية ومعدات تقدم بطريقة منسقة.
    Planning should also be phased so that, as conditions improve, further measures come on line in a coordinated way to cement achievements and prepare for further gains. UN ويجب أيضا أن يجري التخطيط على مراحل لكي يتسنى، مع تحسن الظروف، اتخاذ تدابير أخرى بطريقة منسقة لترسيخ الإنجازات والإعداد لتحقيق مزيد من المكاسب.
    Even now, however, much more can be achieved if diplomatic, economic and military means are used in a coordinated way. UN بيد أنه حتى الآن يمكن تحقيق الكثير إذا استخدمت الوسائل الدبلوماسية والاقتصادية والعسكرية على نحو منسق.
    Recognizing the importance of longterm commitment of international donors and partners of Haiti, and encouraging them to continue strengthening their assistance in a coordinated way, aligned to Haitian national priorities, UN وإذ يسلم بأهمية التزام الجهات الدولية المانحة والشريكة لهايتي التزاما طويل الأجل، وإذ يشجعها على مواصلة تعزيز المساعدة التي تقدمها، على نحو منسق وبما يتفق مع الأولويات الوطنية الهايتية،
    They agreed to continue to enhance efforts to achieve those objectives in a coordinated way. UN واتفقا على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف بصورة منسقة.
    Implementation of such agreements should proceed in a coordinated way and be fully integrated in overall development efforts. UN كما ينبغي أن يمضي تنفيذ هذه الاتفاقات قدما بصورة منسقة وأن يدمج بشكل كامل في الجهود الانمائية العامة.
    The forum allowed women in political parties and the civil society organizations to liaise in a coordinated way and participate fully in the peace process UN وسمح المنتدى للنساء المنتميات إلى أحزاب سياسية ومنظمات من منظمات المجتمع المدني بالتواصل مع بعضهن بصورة منسقة والمشاركة في عملية السلام مشاركة كاملة
    In the year ahead, we must make sure that all the United Nations agencies and its international financial institutions work together in a coordinated way to promote development and to reduce debt. UN وفي السنة المقبلة، ينبغي لجميع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية أن تعمل معا بطريقة متسقة لتعزيز التنمية وتقليل الدين.
    The Government of Spain will work tirelessly to that end, while taking advantage of its close ties with all the parties and the main regional and international protagonists and working with all of them in a coordinated way. UN وستسعى الحكومة الإسبانية دون كلل لبلوغ تلك الغاية، مستفيدة في ذلك من الروابط الوثيقة بينها وبين الأطراف كافة والجهات الأخرى الرئيسية إقليميا ودوليا والعمل معها جميعا بشكل منسق.
    Pursuant to paragraphs 3 and 4 of that resolution, appropriate arrangements have been made in the Secretariat to carry out, in a coordinated way among the various departments, the tasks entrusted to the Secretariat by the resolution. UN وعمــلا بالفقرتين ٣ و ٤ مــن هــذا القــرار، اتخـذت الترتيبات اللازمة في اﻷمانة العامة للقيام، بأسلوب منسق فيما بين اﻹدارات، بتنفيذ المهام المنوطة باﻷمانة العامة بموجب هذا القرار.
    Within the United Nations Secretariat's departments and entities, despite significant ad hoc actions taken by DPI in specific areas, such as outreach, websites and language partnerships, the role of the Coordinator for Multilingualism is not well known; there has been no strategic plan to involve them in contributing in a coordinated way to the overall common objective. UN وفي داخل إدارات وكيانات أمانة الأمم المتحدة، وعلى الرغم من الإجراءات الهامة المخصصة التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام في مجالات محدّدة مثل التواصل والمواقع الشبكية والشراكات اللغوية، فإن دور منسق شؤون التعددية اللغوية ما زال أمراً لا يُعرف عنه الكثير، إذ لم توضع أي خطة استراتيجية لإشراك تلك الإدارات والكيانات في الإسهام بطريقة منسّقة في بلوغ الهدف المشترك الذي يطمح الجميع إلى تحقيقه.
    It encouraged the United Nations system to support NEPAD in a coordinated way and foster a coherent response to it. UN وشجعت اللجنة منظومة الأمم المتحدة على أن يكون دعمها للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا بطريقة منسَّقة وعلى أن تكون الاستجابة لهذه الشراكة استجابة متسقة.
    25. The Working Group recognized that it is essential to conduct such key elements as training and research in a coordinated way in the implementation of the SNA. UN 25 - أقرّ الفريق العامل بضرورة أن يتم تنفيذ عنصرين أساسيين كالتدريب والبحث على نحو منسّق في إطار تنفيذ نظام الحسابات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus