"in a decision of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في قرار مؤرخ
        
    • في قرارها الصادر
        
    • في قرار صادر في
        
    • في مقرر
        
    • وفي قرار مؤرخ
        
    • بقراره المؤرخ
        
    • بقرارها الصادر في
        
    • في قرارها المؤرخ
        
    • في قرار أصدرته في
        
    • في قرار اتخذته في
        
    • في قرار صدر في
        
    • في حكم أصدرته في
        
    • في حكمها الصادر بتاريخ
        
    • الشكوى بقرارها الصادر
        
    • وبموجب قرار صادر في
        
    11. The findings and conclusions of the military judge were upheld by the appeals judge in a decision of 30 April 2006. UN 11- وقد أيّد قاضي الاستئناف في قرار مؤرخ 30 نيسان/أبريل 2006 النتائج والاستنتاجات التي توصل إليها القاضي العسكري.
    Accordingly, the Constitutional Council, in a decision of 20 August 1989, confirmed the constitutional principle whereby international treaties ratified by Algeria prevail over domestic law. UN وهكذا قام المجلس الدستوري، في قرار مؤرخ ٠٢ آب/أغسطس ٩٨٩١، بإقرار المبدأ الدستوري الذي يقضي بأن للمعاهدات الدولية المصدقة أسبقية على القانون الداخلي.
    The Court rejected the application in a decision of 13 July 1998. UN ورفضت المحكمة الدستورية هذا الطلب في قرارها الصادر في 13 تموز/يوليه 1998.
    This is what the Court of Cassation of Belgium did in a decision of 17 January 1984 by affirming that article 9, paragraph 2, of the Covenant produced direct effects in internal law for individuals. UN وهذا هو ما فعلته محكمة النقض البلجيكية في قرار صادر في ٧١ كانون الثاني/يناير ٤٨٩١، الذي أكدت فيه أن للفقرة ٢ من المادة ٩ للعهد تنتج آثار مباشرة في النظام القانوني الداخلي بالنسبة الى اﻷفراد.
    The names of the selected Parties are recorded in a decision of the Meeting of the Parties. UN ويتم تسجيل الأطراف المختارة في مقرر لاجتماع الأطراف.
    in a decision of 29 April 1999 the State Attorney for Zealand concluded that there was no reason for reversing the decision of the police. UN وفي قرار مؤرخ 29 نيسان/أبريل 1999، خلص المحامي العام لزيلاند إلى عدم وجود سبب لإبطال قرار الشرطة.
    in a decision of 20 June 2002 the application was rejected by the Federal Office for Refugees (ODR), which ordered his expulsion from Swiss territory. UN ورفض المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين الطلب بقراره المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2002 وأمر بإبعاده عن الأراضي السويسرية.
    In addition, the Eastern High Court, in a decision of 5 February 1999 had decided that racial discrimination does not, in itself, infringe a person's honour and reputation in terms of section 26 of the Act on Civil Liability. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقرت المحكمة العليا للإقليم الشرقي في قرار مؤرخ 5 شباط/فبراير 1999 أن التمييز العنصري لا يمس بشرف المرء وسمعته حسب مفهوم المادة 26 من قانون المسؤولية المدنية.
    The petitioner also brought the case before the Parliamentary Ombudsman who, in a decision of 4 November 1998, indicated that the petitioner should wait for the decision of the Social Appeals Board. UN ورفع صاحب الالتماس الحالة أيضاً إلى أمين المظالم التابع للبرلمان الذي أشار، في قرار مؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، إلى أن على صاحب الالتماس أن ينتظر قرار مجلس الطعون الاجتماعية.
    7.2 The Committee notes that the petitioner brought his claim before the police and the State Attorney who, in a decision of 29 April 1999, refused to investigate the matter under the Danish Act on Racial Discrimination. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الالتماس رفع ادعاءه إلى الشرطة والمحامي العام الذي رفض، في قرار مؤرخ 29 نيسان/أبريل 1999، التحقيق في المسألة بموجب القانون الدانمركي الخاص بالتمييز العنصري.
    The European Court declared her application inadmissible in a decision of 27 April 2000. UN وأعلنت المحكمة الأوروبية عدم مقبولية الالتماس في قرارها الصادر في 27 نيسان/أبريل 2000.
    Accordingly, the Court of Cassation, in a decision of 17 January 1984, affirmed that article 9, paragraph 2, of the Covenant produced direct effects in internal law for individuals. UN وهذا ما فعلته محكمة النقض في بلجيكا في قرارها الصادر في 17 كانون الثاني/يناير 1984 عندما أكدت أن الفقرة 2 من المادة 9 من العهد تُحدِث آثاراً مباشرة في النظام القانوني الداخلي بالنسبة إلى الأفراد.
    2.7 Counsel further contends that the High Court of the Eastern Circuit, in a decision of 5 February 1999, held the view that an incident of racial discrimination did not in itself imply a violation of the honour and reputation of a person under section 26 of the Danish Act on Tort. UN 2-7 ويدعي المحامي أيضا أن المحكمة العالية للدائرة الشرقية رأت، في قرار صادر في 5 شباط/فبراير 1999، أن حادثا من التمييز العنصري لا ينطوي بحد ذاته على انتهاك لشرف وسمعة الفرد في إطار المادة 26 من القانون الدانمركي للأفعال الضارة.
    2.7 Counsel further contends that the High Court of the Eastern Circuit, in a decision of 5 February 1999, held the view that an incident of racial discrimination did not in itself imply a violation of the honour and reputation of a person under section 26 of the Danish Act on Tort. UN 2-7 ويدعي المحامي أيضا أن المحكمة العالية للدائرة الشرقية رأت، في قرار صادر في 5 شباط/فبراير 1999، أن حادثا من التمييز العنصري لا ينطوي بحد ذاته على انتهاك لشرف وسمعة الفرد في إطار المادة 26 من القانون الدانمركي للأفعال الضارة.
    The names of the selected Parties are recorded in a decision of the Meeting of the Parties. UN ويتم تسجيل الأطراف المختارة في مقرر لاجتماع الأطراف.
    in a decision of 14 July 1998, the Constitutional Court had declared that police officers must inform detainees of their rights. UN وفي قرار مؤرخ 14 تموز/يوليه 1998، أعلنت المحكمة الدستورية، بالإضافة إلى ذلك، أنه يتعين على الشرطة إبلاغ الأشخاص المحتجزين بحقوقهم.
    The Committee notes that the Council of State, in a decision of 2 September 2009, repealed the decree of 22 September 2008 authorizing the use of tasers by municipal police officers. UN وتلاحظ اللجنة أن مجلس الدولة قد ألغى، بقراره المؤرخ 2 أيلول/سبتمبر 2009، المرسوم المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2008 الذي يجيز لأفراد شرطة البلديات استخدام هذا المسدس.
    The High Court rejected the appeals by the representative of the State in a decision of 13 August 1997; UN ورفضت المحكمة العليا، بقرارها الصادر في 13 آب/أغسطس 1997، عمليات الاستئناف التي قدمها ممثل الدولة.
    in a decision of 13 April 2004 the district court denied the Ukrainian party's motion for certification of an order for immediate interlocutory appeal. UN ورفضت محكمة الدائرة في قرارها المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2004 الالتماس المقدّم من الطرف الأوكراني باعتماد أمر بإقامة دعوى استئناف عارض فوري.
    2.6 The author subsequently brought the case concerning his driver's licence before the European Court of Human Rights, which in a decision of 13 November 2008 declared the case inadmissible, as it was manifestly unfounded. UN 2-6 وكان صاحب البلاغ قد رفع القضية السابقة المتعلقة برخصة القيادة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فاعتبرتها المحكمة، في قرار أصدرته في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، غير مقبولة لأنها لا تقوم على أسس سليمة.
    in a decision of 21 November 2007, the District Court of The Hague, sitting in `s-Hertogenbosch, dismissed her appeal. UN ورفضت المحكمة المحلية في لاهاي في هرتوغنبوش، في قرار اتخذته في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، الاستئناف الذي تقدّمت به صاحبة البلاغ.
    In particular, it recalls that the Supreme Court, in a decision of 25 July 2002 arising from the judicial review, annulled the proceedings subsequent to the submission of the appeal in cassation against the verdict of the trial court. UN وتشير على وجه الخصوص إلى أن المحكمة العليا أبطلت، في قرار صدر في 25 تموز/يوليه 2002، نتيجة المراجعة القضائية، الدعاوى اللاحقة لتقديم طلب الطعن بالنقض في حكم المحكمة الابتدائية.
    27. The Lahore High Court, in a decision of 14 April 1994, reportedly laid down the principle whereby blasphemy against any prophet of God would be tantamount to blasphemy against the prophet Mohammed. UN ٧٢- ويقال إن المحكمة العليا في لاهور قررت، في حكم أصدرته في ٤١ نيسان/أبريل ٤٩٩١، مبدأ مؤداه أن الطعن في أي نبي من أنبياء الله يُعَدّ بمثابة الطعن في النبي محمد.
    Mr. and Mrs. L.H. appealed the decision before the Disciplinary Appeals Tribunal, which in a decision of 4 June 2004, dismissed the decision of the Disciplinary Council as regards complaint 3-054H (a) and suspended the author from practising for three months, ordering him to return to the complainants the amount of 11,900 euros. UN في هذا القرار أمام محكمة الاستئناف التأديبية التي ألغت في حكمها الصادر بتاريخ 4 حزيران/يونيه 2004 قرار المجلس التأديبي المتعلق بالبند (أ) من الشكوى 03-054H وقضت بإيقاف صاحب البلاغ عن مزاولة المهنة لمدة ثلاثة أشهر وأمرته بإعادة مبلغ 900 11 يورو إلى المشتكييْن.
    2.2 With a view to obliging the State party to take measures to follow up on the Views of the Committee, the author filed a complaint invoking the financial responsibility of the State for the failings of the justice system, which was rejected by the Ministry of Justice in a decision of 2 November 2002. UN 2-2 وسعياً إلى إلزام الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمتابعة آراء اللجنة، قدم صاحب البلاغ شكوى تذرع فيها بالمسؤولية المالية للدولة عن أوجه قصور نظام العدالة، وقد رفضت وزارة العدل الشكوى بقرارها الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    A fourth application was again refused in a decision of the Indictments Chamber of 2 August 1998. UN وبموجب قرار صادر في 2 آب/أغسطس 1998، رفضت دائرة الاتهام من جديد طلباً رابعاً بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus