"in a healthy environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • في بيئة صحية
        
    • في بيئة سليمة
        
    • وفي بيئة صحية
        
    A bill had been drafted that would guarantee indigenous peoples' civil, political and cultural rights and ensure their development in a healthy environment. UN فقد تم وضع مسودة مشروع قانون من شأنه أن يضمن الحقوق المدنية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية وأن يكفل نمائها في بيئة صحية.
    It recognizes the right of all people to improve their quality of life and live in a healthy environment. UN وهي تعترف بحق جميع الناس في تحسين نوعية حياتهم والعيش في بيئة صحية.
    Future generations will not have an opportunity to live in a healthy environment unless the necessary precautions are taken. UN ولن تكون للأجيال القادمة فرصة للعيش في بيئة صحية ما لم تتخذ تدابير احترازية.
    For example, the draft mining law that is currently being discussed has created unrest among the indigenous peoples, who claim that it infringes on their rights to water, to land and to live in a healthy environment. UN فعلى سبيل المثال، أسفر مشروع قانون التعدين المعروض حاليا للنقاش عن حالة قلق في أوساط الشعوب الأصلية التي تعتبر أن المشروع المذكور يمس الحق في الماء والأرض والحق في العيش في بيئة سليمة.
    Under the 1987 Constitution, Nicaraguans have the right to live in a healthy environment, which the State has the duty to preserve, develop and restore. UN يعترف دستور عام ٧٨٩١ للمواطنين بالحق في أن يعيشوا في بيئة سليمة من واجب الدولة المحافظة عليها وصونها واصلاحها.
    A competitive economy generating employment in a healthy environment could be brought about only if solid bases were laid for sustainable industrial development. UN ولا يمكن بناء اقتصاد تنافسي يؤدي الى توفير العمالة في بيئة صحية الا اذا وضعت الأسس المتينة للتنمية الصناعية المستدامة.
    ∙ Mobilizing for sustainable development in a healthy environment. UN ● التعبئة من أجل التنمية المستدامة في بيئة صحية.
    The forum should seek to foster the self—development of the indigenous peoples in a healthy environment on their own territory. UN وينبغي أن يسعى المحفل إلى تعزيز التنمية الذاتية للسكان الأصليين في بيئة صحية داخل أراضيهم.
    Article 39 Right to live in a healthy environment UN المادة 39 الحق في العيش في بيئة صحية
    Special help and positive experiences are provided in a healthy environment for the whole UN وتقدم هذه اﻷسر مساعدة خاصة وخبرات ايجابية في بيئة صحية طوال اليوم أو خلال جزء منه.
    This heritage opens up the possibilities which affirm the right of each individual to life in a healthy environment. UN وهذا التراث إنما يمهد السبيل لامكانية تأكيد حق كل فرد في المعيشة في بيئة صحية.
    Mr. Wayne is concerned that the patients are in a healthy environment. Open Subtitles السيد واين القلق من أن المرضى في بيئة صحية.
    In 2010, in a unique development and to ensure citizens their right to live with dignity in a healthy environment, the National Green Tribunal Act was enacted providing for effective legal protection for environment, forests and other natural resources. UN في عام 2010، وفي تطور فريد ولضمان تمتع المواطنين بحقهم في العيش الكريم في بيئة صحية سُنّ قانون المحاكم الأخضر الوطني وهو ينص على منح حماية قانونية فعلية للبيئة والغابات والموارد الطبيعية الأخرى.
    Arts and crafts activities are therapeutic, foster skills and, like sports activities, enable children to interact with other children in a healthy environment. UN وتمثل الفنون والحرف اليدوية وسيلة علاجية تعزز مهارات الطفل وتمكِّنه، على غرار الأنشطة الرياضية، من التفاعل مع غيره من الأطفال في بيئة صحية.
    The protection of the rights of the child remains a fundamental responsibility of the human community, requiring that children be raised in a healthy environment and that their physical, psychological, social, emotional, cognitive and cultural development be ensured. UN إن حماية حقوق الطفل تظل مسؤولية أساسية للمجتمع البشري تتطلب تربية الأطفال في بيئة صحية وكفالة نموهم البدني والنفسي وتطورهم الاجتماعي والعاطفي والعقلاني والثقافي.
    It would indicate that these procedural rights are not ends in themselves, but are meaningful as means towards the end of protecting the individual's substantive right to live in a healthy environment. UN ويمكن أن يشير ذلك إلى أن هذه الحقوق اﻹجرائية ليست هدفاً في حد ذاتها، وأن أهميتها تكمن في كونها وسيلة لبلوغ الهدف المتمثل في حماية الحق الموضوعي للفرد في العيش في بيئة صحية.
    51. The Constitution has safeguarded the right to environment and health as a fundamental right, entitling each person to live in a healthy environment. UN 51- يضمن الدستور الحق في البيئة والصحة بوصف ذلك حقاً أساسياً، لكل شخص يعيش في بيئة صحية.
    Article 11 provides that everyone shall have the right to live in a healthy environment and to have access to basic public services; the States parties are required to promote the protection, preservation and improvement of the environment. UN فالمادة ١١ تنص بالفعل على أنه يجب أن يكون لكل شخص الحق في بيئة سليمة وأن يستفيد من حد أدنى من الخدمات العامة؛ ويجب أن تشجع الدول اﻷطراف على حماية وحفظ وتحسين البيئة.
    The protection of children's rights remains a fundamental responsibility of the human community, requiring that children be raised in a healthy environment that ensures their spiritual and physical well-being. UN تبقى حماية حقوق الطفل مسؤولية أساسية من مسؤوليات المجتمع الدولي، إذ تقتضي أن يربىَّ الأطفال في بيئة سليمة تؤمِّن رفاههم الروحي والجسدي.
    87. Andorra reiterates its commitment to environmental issues and considers it a fundamental right of citizens to live in a healthy environment. UN 87- تجدد أندورا التأكيد على تمسكها بالمسائل المرتبطة بالبيئة وترى أن العيش في بيئة سليمة حق أساسي للمواطنين.
    The location must be appropriate, close to developed areas and in a healthy environment. UN `2` أن يكون المكان مناسباً وقريباً من العمران وفي بيئة صحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus