"in a meaningful way" - Traduction Anglais en Arabe

    • على نحو مجد
        
    • بطريقة مجدية
        
    • بطريقة مفيدة
        
    • بطريقة هادفة
        
    • بطريقة ذات مغزى
        
    • بصورة مجدية
        
    • بطريقة معقولة
        
    • بصورة هادفة
        
    • مساهمة مجدية
        
    • على نحو مجدٍ
        
    • بطريقة ملموسة
        
    • بشكل هادف
        
    • بطريقة ذات معنى
        
    • بشكل مجد
        
    • بأسلوب مفيد
        
    The two sides reaffirmed their commitment to move the peace process forward in a meaningful way during the third round. UN وأكد الجانبان من جديد التزامهما بدفع عملية السلام قدما على نحو مجد أثناء الجولة الثالثة.
    Governments should ensure that minorities are able to participate in elections in a meaningful way. UN وينبغي للحكومات أن تكفل قدرة الأقليات على المشاركة في الانتخابات بطريقة مجدية.
    The draft decision to be put before us does not respond to Canadian priorities in a meaningful way. UN ومشروع المقرر الذي سيُعرض علينا لا يستجيب ﻷولويات كندا بطريقة مفيدة.
    Large agricultural subsidies by developed countries must be addressed in a meaningful way. UN ويجب التعامل مع الإعانات الزراعية الكبيرة التي تدفعها البلدان المتقدمة النمو بطريقة هادفة.
    Declaration of nuclear material in weapons or directly associated with nuclear weapons without the ability to verify the declaration which will be made would therefore not contribute to confidence—building in a meaningful way. UN ومن ثم فإن الاعلان عن المواد النووية في مجال الأسلحة أو المرتبطة مباشرة بالأسلحة النووية دون القدرة على التحقق من الإعلان الذي سيعمل، لن يساهم في بناء الثقة بطريقة ذات مغزى.
    We urge the parties to pursue in a meaningful way the initiative set in motion by the Washington summit. UN ونحث الطرفين على المضي بصورة مجدية بالمبادرة التي أطلقتها قمة واشنطن.
    As presented in the report, UN-Oceans would still require a minimum of resources to continue coordination work in a meaningful way. UN كما ورد في التقرير، ستتطلب شبكة الأمم المتحدة للمحيطات مع ذلك حداً أدنى من الموارد لمواصلة تنسيق العمل على نحو مجد.
    As presented in the report, UN-Oceans would still require a minimum of resources to continue coordination work in a meaningful way. UN كما ورد في التقرير، ستتطلب شبكة الأمم المتحدة للمحيطات مع ذلك حداً أدنى من الموارد لمواصلة تنسيق العمل على نحو مجد.
    Every year, the Secretary-General is requested to prepare a report on measures taken to implement the ministerial declaration, but the time frame between the adoption of the declaration and the preparation of the report is too short to assess recommendations in a meaningful way. UN ويُطلب من الأمين العام كل سنة إعداد تقرير بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الإعلان الوزاري، إلا أن الإطار الزمني الفاصل بين اعتماد الإعلان وإعداد التقرير ضيق بدرجة لا تسمح بتقييم التوصيات على نحو مجد.
    Such direct access enables our staff to identify the most urgent needs and to respond to them in a meaningful way. UN ويمكِّن هذا الوصول المباشر موظفينا من تحديد أمَس الاحتياجات والاستجابة لها بطريقة مجدية.
    In particular, IMF could not function in a meaningful way if $90 billion were not forthcoming. UN وبوجه خاص، فإن صندوق النقد الدولي لا يمكن أن يمارس أعماله بطريقة مجدية إذا لم يتلق قريبا مبلغ ٩٠ بليون دولار.
    The Group urges the United States to effect change in its dealings with the Republic of Cuba in a meaningful way by ending the embargo. UN وتحض المجموعة الولايات المتحدة على التغيير الفعال في تعاملها مع جمهورية كوبا بطريقة مجدية بإنهاء الحظر.
    The Forum for Democratic Discussion (Espace d'interpellation démocratique) was a platform that enabled citizens to express their views in a meaningful way on the occasion of Human Rights Day. UN وفيما يتصل بمنتدى الاستجواب الديمقراطي، قال إنه يمثل مبادرة تهدف إلى تمكين المواطنين من التعبير عن آرائهم بطريقة مفيدة في يوم الاحتفال بذكرى صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    We are convinced that the wealth of diplomatic experience and expertise you bring to this body will assist you in a meaningful way during your presidency. UN نحن مقتنعون أن غنى التجربة الدبلوماسية والخبرة التي تأتون بها لهذه الهيئة سيساعدكم بطريقة مفيدة خلال رئاستكم.
    Either way, we all need to know where we stand in order to organize our work in a meaningful way. UN ولا بد لنا في كلتا الحالتين من معرفة وضعنا لتنظيم أعمالنا بطريقة هادفة.
    On the other hand, much work is still needed to bring to life those innovations in a meaningful way. UN ويلزم، من ناحية أخرى، القيام بالكثير من الأعمال لبث الحياة في تلك الابتكارات بطريقة هادفة.
    We need to challenge current thinking on our approaches to HIV/AIDS prevention, and we need to engage adolescents and youth in a meaningful way. UN وينبغي لنا الاعتراض على التفكير الحالي فيما يتعلق بنهجنا إزاء الوقاية من الإيدز، ويجب علينا إشراك اليافعين والشباب بطريقة ذات مغزى.
    34. If applied in a meaningful way, the human rights-based approach to development programming establishes the mechanisms and conditions for rights holders affected by development projects to be able to safely and effectively claim their rights. UN 34 - وإذا طُبِّق هذا النهج القائم على حقوق الإنسان في برامج التنمية، بصورة مجدية فإنه يهيئ آليات وظروف لأصحاب الحقوق المتضررين من مشاريع التنمية ليتمكنوا بصورة آمنة وفعالة من المطالبة بحقوقهم.
    According to the Government, strengthening of the reporting process in a meaningful way could only be done through its rationalization and simplification. UN وترى الحكومة أن تعزيز عملية تقديم التقارير بطريقة معقولة لا يمكن أن تتم إلا من خلال ترشيد هذه العملية وتبسيطها.
    10. The availability or absence of legal assistance often determines whether or not a person can access the relevant proceedings or participate in them in a meaningful way. UN 10- إن توافر أو عدم توافر المساعدة القانونية غالباً ما يحدد ما إذا كان في مقدور شخص ما الوصول إلى الإجراءات الملائمة أو المشاركة فيها بصورة هادفة.
    Underlining the importance of education in the promotion of tolerance, which involves the acceptance by the public of and its respect for diversity, including with regard to religious expression, and underlining also the fact that education, in particular at school, should contribute in a meaningful way to promoting tolerance and the elimination of discrimination based on religion or belief, UN وإذ يؤكد أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي يقوم على تقبل الناس للتنوع واحترامهم إياه، بما يشمل التعبير الديني، وإذ يؤكد أيضاً ضرورة أن يسهم التعليم، وبخاصة التعليم المدرسي، مساهمة مجدية في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    We hope that substantial progress will be made and that the Working Group will agree on recommendations that will push the reform process forward in a meaningful way. UN ونرجو أن يتحقق تقدم كبير وأن يتفق الفريق العامل على توصيات تدفع عملية الإصلاح على نحو مجدٍ قدماً للأمام.
    A massive programme is needed to reduce poverty in a meaningful way. UN وثمة حاجة إلى برنامج شامل للتقليل من الفقر بطريقة ملموسة.
    Underlining the importance of education in the promotion of tolerance, which involves the acceptance of, and respect for, diversity and also underlining that education, in particular at school, should contribute in a meaningful way to promoting tolerance and the elimination of discrimination based on religion or belief, UN وإذ تبرز أهمية التعليم في تعزيز التسامح، الذي ينطوي على قبول التنوع واحترامه وأن التعليم، خاصة في المدارس، ينبغي أن يسهم بشكل هادف في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على الدين أو المعتقد،
    All that had to be complemented by action aimed at improving the terms of trade for the least developed countries, channelling foreign direct investment in a meaningful way and providing financial and technical assistance to develop human resources and build economic and social institutions. UN وقال إن كل ذلك ينبغي أن تكمله إجراءات تستهدف تحسين شروط التجارة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا وتوجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر بشكل مجد وتوفير المساعدة المالية والتقنية لتنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Therefore, the challenge to government lies in how to extract, codify and deploy its information and knowledge in a meaningful way. UN وعليه، فإن التحدي الذي تواجهه الحكومات كامن في استخلاص حصيلتها من المعلومات والمعرفة وتدوينها ونشرها بأسلوب مفيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus